Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.207.2 Ordonnance du 20 mai 2019 de la Conférence suisse des hautes écoles sur la détermination des fonds publics nécessaires au financement des hautes écoles (Ordonnance CSHE sur les coûts de référence)

414.207.2 Verordnung vom 20. Mai 2019 der Schweizerischen Hochschulkonferenz über die Ermittlung des Bedarfs an öffentlichen Finanzmitteln für die Hochschulen (Referenzkostenverordnung SHK)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Part des coûts de la recherche

1 La part des coûts de la recherche nécessaires à un enseignement de qualité est déterminée pour chaque groupe de domaines d’études.

2 La part des coûts de la recherche est déterminée en fonction des coûts moyens de la recherche des deux dernières années tels qu’ils ressortent de la comptabilité analytique des hautes écoles.

3 Les spécificités des hautes écoles universitaires et des hautes écoles spécialisées et de leurs domaines d’études respectifs sont prises en compte.

4 La part des coûts de la recherche ne doit pas dépasser les coûts de la recherche tels qu’ils ressortent de la comptabilité analytique des hautes écoles après déduction des fonds de tiers.

Art. 8 Anteil Forschungskosten

1 Für jede Fachbereichsgruppe wird der Anteil Forschungskosten bestimmt, mit dem eine Lehre von hoher Qualität sichergestellt werden kann.

2 Die durchschnittlichen Forschungskosten der letzten zwei verfügbaren Jahre gemäss den Kostenrechnungen der Hochschulen bilden die Ausgangswerte für die Bestimmung des Anteils Forschungskosten.

3 Die Besonderheiten der universitären Hochschulen und der Fachhochschulen sowie ihrer Fachbereiche werden berücksichtigt.

4 Der Anteil Forschungskosten darf nicht höher ausfallen als die den Hochschulen nach Abzug der Drittmittel verbleibenden Kosten der Forschung gemäss ihren Kostenrechnungen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.