Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.20 Loi fédérale du 30 septembre 2011 sur l'encouragement des hautes écoles et la coordination dans le domaine suisse des hautes écoles (Loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles, LEHE)

414.20 Bundesgesetz vom 30. September 2011 über die Förderung der Hochschulen und die Koordination im schweizerischen Hochschulbereich (Hochschulförderungs- und -koordinationsgesetz, HFKG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1 Pour accomplir leurs tâches, la Confédération et les cantons concluent une convention de coopération sur la base de la présente loi et de la convention intercantonale sur la coopération dans le domaine des hautes écoles (concordat sur les hautes écoles).

2 La convention de coopération crée les organes communs prévus par la présente loi.

3 Elle peut déléguer aux organes communs les compétences prévues par la présente loi.

4 Elle règle, si la présente loi ne le fait pas:

a.
la définition concrète et la mise en œuvre des objectifs communs;
b.
les compétences, l’organisation et la procédure des organes communs.

5 En cas de divergence entre la convention et les dispositions de la présente loi, la loi prévaut.

6 Le Conseil fédéral conclut la convention pour la Confédération.

Art. 6

1 Bund und Kantone schliessen auf der Grundlage dieses Gesetzes sowie des interkantonalen Vertrags über die Zusammenarbeit im Hochschulbereich (Hochschulkonkordat) zur Erfüllung ihrer Aufgaben eine Zusammenarbeitsvereinbarung ab.

2 Die Zusammenarbeitsvereinbarung schafft die gemeinsamen Organe nach diesem Gesetz.

3 Sie kann den gemeinsamen Organen die in diesem Gesetz vorgesehenen Zuständigkeiten übertragen.

4 Sie regelt, soweit dieses Gesetz keine Bestimmungen enthält, überdies:

a.
die Konkretisierung und die Umsetzung der gemeinsamen Ziele;
b.
die Zuständigkeiten, die Organisation und das Verfahren der gemeinsamen Organe.

5 Widerspricht die Vereinbarung einer Bestimmung dieses Gesetzes, so geht das Gesetz vor.

6 Die Vereinbarung wird seitens des Bundes vom Bundesrat abgeschlossen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.