1 A la fin de chaque semestre, l’école documente sous forme de notes les prestations fournies dans les branches enseignées et dans le travail interdisciplinaire. Elle établit un bulletin.
2 À la fin de chaque semestre, elle décide de l’admission au semestre suivant sur la base du bulletin.
3 Les notes obtenues dans les branches enseignées comptent pour la promotion; la note du travail interdisciplinaire ne compte pas.
4 La promotion a lieu si:
5 La personne qui ne remplit pas les conditions de promotion est:
6 L’année d’enseignement ne peut être répétée qu’une fois.
1 Am Ende jedes Semesters dokumentiert die Schule die Leistungen in den unterrichteten Fächern und im interdisziplinären Arbeiten in Form von Noten. Sie stellt ein Zeugnis aus.
2 Sie entscheidet am Ende jedes Semesters aufgrund des Zeugnisses über die Promotion ins nächste Semester.
3 Für die Promotion zählen die Noten der unterrichteten Fächer; die Note für das interdisziplinäre Arbeiten zählt nicht.
4 Die Promotion erfolgt, wenn:
5 Wer die Promotionsvoraussetzungen nicht erfüllt, wird:
6 Die Wiederholung des Unterrichtsjahres ist höchstens einmal möglich.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.