Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.222.21 Ordonnance du SEFRI du 6 août 2015 sur la formation professionnelle initiale d'agente d'entretien de bateaux/agent d'entretien de bateaux avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.222.21 Verordnung des SBFI vom 6. August 2015 über die berufliche Grundbildung Bootfachwartin/Bootfachwart mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Profil de la profession

Les agents d’entretien de bateaux de niveau CFC maîtrisent notamment les activités suivantes et se distinguent par les connaissances, les aptitudes et les comportements ci-après:

a.
ils exécutent des travaux généraux de maintenance et des réparations simples sur les moteurs de bateaux, les boîtes de vitesses et les systèmes accessoires, et sont capables d’exécuter les directives officielles relatives à l’entretien du système antipollution;
b.
ils montent, entretiennent, contrôlent et réparent les équipements techniques de bateaux, les installations électriques simples, les appareils électroniques, les installations sanitaires et les pièces rapportées; ils sont capables d’arrêter les équipements techniques de bateaux, de les conserver, de les entreposer et de les remettre en service;
c.
ils fabriquent les pièces rapportées et les accessoires non porteurs en bois et en composite, les assemblent et sont capables d’effectuer des réfections de surfaces mineures, de préparer les surfaces et de les revêtir; de plus, ils usinent les pièces métalliques selon les normes en usage dans la branche;
d.
ils évaluent les qualités de navigation des bateaux, sont capables de transporter et de remorquer les bateaux en toute sécurité, de manier les systèmes de levage et de manutention servant à la mise à l’eau et à la mise à terre des bateaux, et de procéder au gréement et au dégréement des bateaux à voiles;
e.
ils planifient les étapes de travail et les consignent dans des rapports, exécutent des dessins simples, contrôlent l’état des bateaux, les entretiennent et les nettoient, et entretiennent le matériel d’exploitation;
f.
ils travaillent de manière fiable et précise, en se concentrant sur les besoins des clients et la recherche de solutions, de façon autonome ou en équipe, sur la base de mandats d’exécution et de plans, en respectant les normes de qualité en vigueur, les directives applicables et les indications des fabricants; ils mettent en œuvre les mesures de sécurité au travail, de protection de la santé et de protection de l’environnement dans le cadre de toutes leurs activités.

Art. 1 Berufsbild

Bootfachwartinnen und Bootfachwarte auf Stufe EFZ beherrschen namentlich die folgenden Tätigkeiten und zeichnen sich durch folgende Kenntnisse, Fähigkeiten und Haltungen aus:

a.
Sie führen allgemeine Wartungs- und einfache Reparaturarbeiten an Bootsmotoren, Getrieben und Zusatzsystemen durch und können amtliche Abgaswartungsarbeiten ausführen.
b.
Sie montieren, warten, prüfen und reparieren Boottechnikanlagen, einfache elektrische Installationen, elektronische Geräte, sanitäre Anlagen und Anbauteile; sie können die Boottechnikanlagen stilllegen, konservieren, lagern und wieder in Betrieb nehmen.
c.
Sie stellen nichttragende Anbau- und Zubehörteilen aus Holz und Kunststoff her, verbinden diese, können kleine Oberflächenschäden reparieren und Oberflächen vorbehandeln und beschichten; zudem bearbeiten sie Metallbauteile nach branchenüblichen Vorgaben.
d.
Sie beurteilen die Fahreigenschaften der Boote, können Boote schleppen und sicher überführen, Hebeeinrichtungen und Transportsysteme bedienen, um Boote ein- und auszuwassern und zu lagern, und können die Maste von Segelbooten stellen und legen.
e.
Sie planen und rapportieren die Arbeitsschritte, erstellen einfache Zeichnungen, prüfen, pflegen und reinigen Boote, bereiten sie zur amtlichen Prüfung vor und warten Betriebseinrichtungen.
f.
Sie arbeiten verlässlich und genau, kunden- und lösungsorientiert, selbstständig oder im Team, auf der Grundlage von Arbeitsaufträgen und Plänen, unter Beachtung von geltenden Qualitätsmassstäben, Vorschriften und Herstellerangaben; bei all ihren Tätigkeiten setzen sie die Massnahmen zur Arbeitssicherheit, zum Gesundheits- und Umweltschutz um.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.