412.101.222.08 Ordonnance du SEFRI du 22 juillet 2014 sur la formation professionnelle initiale d'aide-peintre avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
412.101.222.08 Verordnung des SBFI vom 22. Juli 2014 über die berufliche Grundbildung Malerpraktikerin/Malerpraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
Art. 4 Compétences opérationnelles
La formation comprend les compétences opérationnelles ci-après dans les domaines de compétences opérationnelles suivants:
- a.
- Planification, préparation des travaux et comptes rendus:
- 1.
- comprendre la branche et l’entreprise,
- 2.
- faire et utiliser des calculs, des croquis, des plans et des dessins spécifiques à la profession,
- 3.
- planifier les processus de travail et installer le poste de travail,
- 4.
- préparer le travail et élaborer des comptes rendus;
- b.
- Préparation et recouvrement des fonds:
- 1.
- préparer et mener les travaux de prétraitement,
- 2.
- appliquer les revêtements,
- 3.
- mettre en place des techniques et des éléments décoratifs et créatifs,
- c.
- Sécurité au travail, protection de la santé et protection de l’environnement:
- 1.
- assurer la sécurité au travail et la protection de la santé,
- 2.
- assurer la protection de l’environnement.
Art. 4 Handlungskompetenzen
Die Ausbildung umfasst in den folgenden Handlungskompetenzbereichen die nachstehenden Handlungskompetenzen:
- a.
- Planen, Vorbereiten und Rapportieren der Arbeiten:
- 1.
- Branche und Firma verstehen,
- 2.
- berufliches Rechnen und einfache Skizzen erstellen und einsetzen,
- 3.
- Arbeitsprozesse planen und Arbeitsplatz einrichten,
- 4.
- Arbeiten vorbereiten und rapportieren;
- b.
- Vorbehandeln und Beschichten von Untergründen:
- 1.
- Vorarbeiten und Vorbehandlungen ausführen,
- 2.
- Beschichtungen ausführen,
- 3.
- dekorative und gestalterische Elemente und Techniken einsetzen;
- c.
- Sicherstellen der Arbeitssicherheit, des Gesundheitsschutzes und des Umweltschutzes:
- 1.
- Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz sicherstellen,
- 2.
- Umweltschutz sicherstellen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.