Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.220.80 Ordonnance du SEFRI du 1er novembre 2013 sur la formation professionnelle initiale dans le champ professionnel «construction de voies de communication» avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.220.80 Verordnung des SBFI vom 1. November 2013 über die berufliche Grundbildung Berufsfeld Verkehrswegbau mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22

1 La personne qui a réussi une procédure de qualification reçoit le certificat fédéral de capacité (CFC).

2 Le CFC autorise ses titulaires à porter le titre légalement protégé ci-après correspondant à la profession apprise:

a.
«constructrice de voies ferrées CFC»/«constructeur de voies ferrées CFC»;
b.
«constructrice de fondations CFC»/«constructeur de fondations CFC»;
c.
«constructrice de sols industriels et de chapes CFC»/«constructeur de sols industriels et de chapes CFC»;
d.
«paveuse CFC»/«paveur CFC»;
e.
«constructrice de routes CFC»/«constructeur de routes CFC».

3 Si le CFC a été obtenu par le biais de la procédure de qualification avec examen final, le bulletin de notes mentionne:

a.
la note globale;
b.
les notes de chaque domaine de qualification de l’examen final et, sous réserve de l’art. 21, al. 1, la note d’expérience.

Art. 22

1 Wer ein Qualifikationsverfahren erfolgreich durchlaufen hat, erhält das eidgenössische Fähigkeitszeugnis (EFZ).

2 Das Fähigkeitszeugnis berechtigt, den gesetzlich geschützten Titel im erlernten Beruf wie folgt zu führen:

a.
«Gleisbauerin EFZ» oder «Gleisbauer EFZ»;
b.
«Grundbauerin EFZ» oder «Grundbauer EFZ»;
c.
«Industrie- und Unterlagsbodenbauerin EFZ» oder «Industrie- und Unterlagsbodenbauer EFZ»;
d.
«Pflästerin EFZ» oder «Pflästerer EFZ»; oder
e.
«Strassenbauerin EFZ» oder «Strassenbauer EFZ».

3 Ist das Fähigkeitszeugnis mittels Qualifikationsverfahren mit Abschlussprüfung erworben worden, so werden im Notenausweis aufgeführt:

a.
die Gesamtnote;
b.
die Noten jedes Qualifikationsbereichs der Abschlussprüfung sowie, unter dem Vorbehalt von Artikel 21 Absatz 1, die Erfahrungsnote.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.