Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.220.62 Ordonnance du SEFRI du 18 octobre 2016 sur la formation professionnelle initiale de bouchère-charcutière/boucher-charcutier avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.220.62 Verordnung des SBFI vom 18. Oktober 2016 über die berufliche Grundbildung Fleischfachfrau/Fleischfachmann mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Cours interentreprises

1 Les cours interentreprises comprennent 9 jours de cours, à raison de 8 heures de cours par jour.

2 Les jours et les contenus sont répartis sur 3 cours comme suit:

Orientation

Production

Transformation

Commercialisation

Cours

Année

Domaine de compétences opérationnelles

Durée

Cours 1

1

Transformation de la viande

Garantie de la durabilité et des prescriptions
en matière de qualité

Nombre de jours

4

4

4

Cours 2

2

Transformation de la viande

Garantie de la durabilité et des prescriptions
en matière de qualité

Domaine de compétences opérationnelles propre à l’orientation

Nombre de jours

3

3

3

Cours 3

3

Domaine de compétences opérationnelles propre à l’orientation

Nombre de jours

2

2

2

3 Aucun cours interentreprises n’a lieu durant le dernier semestre de la formation professionnelle initiale.

Art. 8 Überbetriebliche Kurse

1 Die überbetrieblichen Kurse umfassen neun Tage zu acht Stunden.

Die Tage und die Inhalte sind wie folgt auf drei Kurse aufgeteilt:

Fachrichtung

Gewinnung

Verarbeitung

Feinkost und
Veredelung

Kurs

Lehrjahr

Handlungskompetenzbereich

Dauer

Kurs 1

1

Verarbeiten von Fleisch

Sicherstellen der Nachhaltigkeit und der Qualitätsvorgaben

Anzahl Tage

4

4

4

Kurs 2

2

Verarbeiten von Fleisch

Sicherstellen der Nachhaltigkeit und der Qualitätsvorgaben

fachrichtungsspezifischer Handlungskompetenzbereich

Anzahl Tage

3

3

3

Kurs 3

3

fachrichtungsspezifischer Handlungskompetenzbereich

Anzahl Tage

2

2

2

3 Im letzten Semester der beruflichen Grundbildung finden keine überbetrieblichen Kurse mehr statt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.