412.101.220.25 Ordonnance du SEFRI du 6 décembre 2005 sur la formation professionnelle initiale de praticienne en pneumatiques/praticien en pneumatiques
412.101.220.25 Verordnung des SBFI vom 6. Dezember 2005 über die berufliche Grundbildung Reifenpraktikerin/Reifenpraktiker
Art. 17 Objet, étendue et organisation de la procédure de qualification
1 La procédure de qualification sert à démontrer que les compétences décrites aux art. 4 à 6 ont été acquises.
2 Elle porte sur les domaines de qualification suivants selon les modalités décrites ci‑après:
- a.
- Travaux pratiques
- Ce domaine de qualification est examiné durant 4 à 5 heures et a lieu en général dans des locaux appropriés. La personne en formation peut s’aider de la littérature spécialisée.
- b.
- Connaissances professionnelles
- Ce domaine de qualification est examiné durant 2 heures, dont 11/2 heure oralement, et il est évalué comme suit:
- –
- par écrit;
- –
- oralement;
- –
- note d’école (moyenne des notes de l’ensemble des derniers semestres de l’enseignement des connaissances professionnelles).
- c.
- Culture générale
- L’examen final dans le domaine de qualification «culture générale» est régi par le plan d’études cadre établi par le SEFRI.
Art. 17 Gegenstand, Umfang und Durchführung des Qualifikationsverfahrens
1 Im Qualifikationsverfahren ist nachzuweisen, dass die Kompetenzen nach den Artikeln 4–6 erworben worden sind.
2 Im Qualifikationsverfahren werden die nachstehenden Qualifikationsbereiche wie folgt geprüft:
- a.
- praktische Arbeiten
- Dieser Bereich dauert 4 bis 5 Stunden und findet in dafür geeigneten Räumlichkeiten statt. Fachliteratur darf als Hilfsmittel verwendet werden.
- b.
- Berufskenntnisse
- Dieser Bereich dauert 2 Stunden, davon ca. 11/2 Stunden schriftlich bzw. ca. 1/2 Stunde mündlich und wird wie folgt beurteilt:
- –
- schriftlich;
- –
- mündlich;
- –
- Erfahrungsnote (Mittel aller Semesternoten des berufskundlichen Unterrichts).
- c.
- Allgemeinbildung
- Die Abschlussprüfung im Qualifikationsbereich Allgemeinbildung richtet sich nach dem Rahmenlehrplan des SBFI.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.