Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.220.04 Ordonnance du SEFRI du 7 décembre 2004 sur la formation professionnelle initiale de spécialiste en hôtellerie

412.101.220.04 Verordnung des SBFI vom 7. Dezember 2004 über die berufliche Grundbildung Hotelfachfrau/Hotelfachmann

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Abrogation du droit en vigueur

1 Sont abrogés:

a.
le règlement du 23 février 19967 concernant l’apprentissage et l’examen de fin d’apprentissage d’assistant d’hôtel;
b.
le programme d’enseignement professionnel du 23 février 19968 pour les assistants d’hôtel;
c.
le règlement du 15 décembre 19979 concernant l’apprentissage et l’examen de fin d’apprentissage d’assistant en restauration et hôtellerie;
d.
le programme d’enseignement professionnel du 15 décembre 199710 pour les assistants en restauration et hôtellerie.

2 L’approbation du règlement du 10 février 1998 concernant les cours d’introduction pour les assistants en restauration et hôtellerie, les assistants d’hôtel et les sommeliers est révoquée.

7 FF 1996 II 541

8 FF 1996 II 541

9 FF 1998 I 1101

10 FF 1998 I 1101

Art. 24 Aufhebung bisherigen Rechts

1 Es werden aufgehoben:

a.
das Reglement vom 23. Februar 19967 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung der Hotelfachassistentinnen;
b.
der Lehrplan vom 23. Februar 19968 für den beruflichen Unterricht der Hotelfachassistentinnen;
c.
Reglement vom 15. Dezember l9979 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung der Gastronomiefachassistenten;
d.
Lehrplan vom 15. Dezember l99710 für den beruflichen Unterricht der Gastronomiefachassistenten.

2 Die Genehmigung des Reglements vom 10. Februar 1998 über die Einführungskurse für Gastronomiefachassistenten, Hotelfachassistentinnen und Servicefachangestellte wird widerrufen.

7 BBl 1996 II 552

8 BBl 1996 II 552

9 BBl 1998 II 1364

10 BBl 1998 II 1364

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.