Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen

360.2 Ordonnance du 15 octobre 2008 sur le système informatisé de la Police judiciaire fédérale (Ordonnance JANUS)

360.2 Verordnung vom 15. Oktober 2008 über das Informationssystem der Bundeskriminalpolizei (JANUS-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Champ d’application

1 Sont traitées dans JANUS les données nécessaires à l’accomplissement des tâches assignées à la Police judiciaire fédérale (PJF) dans sa fonction d’office central en vertu de l’art. 2a LOC dans les domaines suivants:9

a.
la prévention et la lutte contre le trafic illicite des stupéfiants au sens des art. 29 de la loi fédérale du 3 octobre 1951 sur les stupéfiants10 ainsi que 9 et 10 LOC;
b.11
la reconnaissance et la répression du crime organisé au sens des art. 7 et 8 LOC et 24, al. 1, du code de procédure pénale (CPP)12;
c.
la lutte contre la fausse monnaie, au sens de la Convention internationale du 20 avril 1929 pour la répression du faux monnayage13;
d.
la lutte contre la traite des êtres humains, au sens de l’Arrangement international du 18 mai 1904 en vue d’assurer une protection efficace contre le trafic criminel connu sous le nom de traite des blanches14, de la Convention internationale du 4 mai 1910 relative à la répression de la traite des blanches15, de la Convention internationale du 30 septembre 1921 pour la suppression de la traite des femmes et des enfants16 et de la Convention du 11 octobre 1933 relative à la répression de la traite des femmes majeures17;
e.
la lutte contre la circulation des publications obscènes, au sens de l’Arrangement international du 4 mai 1910 relatif à la répression de la circulation des publications obscènes18 et de la Convention internationale du 12 septembre 1923 pour la répression de la circulation et du trafic des publications obscènes19;
f.20
la lutte contre la criminalité économique, au sens des art. 24, al. 2, CPP ainsi que 7 et 8 LOC;
g.21
la lutte contre le blanchiment d’argent au sens des art. 24, al. 1, CPP ainsi que 7 et 8 LOC;
h.22
la lutte contre les délits de corruption au sens des art. 24, al. 1, CPP ainsi que 7 et 8 LOC;
i.23
la reconnaissance et la répression des crimes et délits graves au sens de l’art. 3a LOC.

2 Sont également traitées dans JANUS les données nécessaires à l’accomplissement des tâches assignées à la PJF dans le domaine de la lutte contre les autres infractions soumises à la juridiction fédérale générale en vertu de l’art. 23 CPP et dans celui de leur poursuite, pour autant que ces infractions relèvent de la compétence de la Confédération et avant que la procédure pénale ne soit pendante. Ces données sont gérées séparément de celles visées aux al. 1 et 5.24

3 Sont également traitées dans JANUS les données transmises par l’Office européen de police (Europol). Leur traitement se fait conformément aux dispositions de l’Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération suisse et l’Office européen de police25.

4 Sont également traitées dans JANUS des données transmises dans le cadre de la coopération avec d’autres États Schengen. Leur saisie et leur traitement se font conformément aux dispositions de la présente ordonnance et de l’ordonnance N-SIS du 7 mai 200826.

5 Les autorités cantonales de poursuite pénale et les services de police criminelle des cantons peuvent également traiter dans les sous-catégories «Journaux» et «Personnes et antécédents» de JANUS des données se rapportant à des infractions qui n’entrent pas dans la compétence fédérale et qui ne tombent pas sous le coup du code de procédure pénale27, de la LOC, de la LMSI28 et de la LRens. Ces données sont gérées séparément de celles désignées aux al. 1 à 4. Leur traitement se fait conformément aux dispositions cantonales.29

9 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

10 RS 812.121

11 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

12 RS 312.0

13 RS 0.311.51

14 RS 0.311.31

15 RS 0.311.32

16 RS 0.311.33

17 RS 0.311.34

18 RS 0.311.41

19 RS 0.311.42

20 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

21 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

22 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

23 Introduite par le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

24 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 301).

25 RS 0.362.2

26 RS 362.0

27 RS 312.0

28 RS 120

29 Nouvelle teneur selon l’annexe 4 ch. II 6 de l’O du 16 août 2017 sur le renseignement, en vigueur depuis le 1er sept. 2017 (RO 2017 4151).

Art. 3 Anwendungsbereiche

1 Im JANUS werden Daten bearbeitet, die im Rahmen der Aufgaben der Bundeskriminalpolizei (BKP) in ihrer Funktion als Zentralstelle nach Artikel 2a ZentG erforderlich sind: 9

a.
zur Verhinderung und Bekämpfung des illegalen Drogenhandels nach Artikel 29 des Betäubungsmittelgesetzes vom 3. Oktober 195110 sowie der Artikel 9 und 10 des ZentG;
b.11
zur Erkennung und Bekämpfung des organisierten Verbrechens nach den Artikeln 7 und 8 ZentG sowie Artikel 24 Absatz 1 der Strafprozessordnung (StPO)12;
c.
zur Bekämpfung der Falschmünzerei nach dem Internationalen Abkommen vom 20. April 192913 zur Bekämpfung der Falschmünzerei;
d.
zur Bekämpfung des Menschenhandels nach dem Internationalen Übereinkommen vom 18. Mai 190414 zur Gewährleistung eines wirksamen Schutzes gegen das unter dem Namen «Mädchenhandel» bekannte verbrecherische Treiben, dem Internationalen Übereinkommen vom 4. Mai 191015 zur Bekämpfung des Mädchenhandels, dem Internationalen Übereinkommen vom 30. September 192116 zur Unterdrückung des Frauen- und Kinderhandels und dem Internationalen Abkommen vom 11. Oktober 193317 über die Unterdrückung des Handels mit volljährigen Frauen;
e.
zur Bekämpfung der Verbreitung unzüchtiger Veröffentlichungen nach dem Internationalen Übereinkommen vom 4. Mai 191018 zur Bekämpfung der Verbreitung unzüchtiger Veröffentlichungen und dem Internationalen Übereinkommen vom 12. September 192319 zur Bekämpfung der Verbreitung und des Vertriebes von unzüchtigen Veröffentlichungen;
f.20
zur Bekämpfung der Wirtschaftskriminalität nach Artikel 24 Absatz 2 StPO sowie den Artikeln 7 und 8 ZentG;
g.21
zur Bekämpfung der Geldwäscherei nach Artikel 24 Absatz 1 StPO sowie den Artikeln 7 und 8 ZentG;
h.22
zur Bekämpfung der Korruptionsdelikte nach Artikel 24 Absatz 1 StPO sowie den Artikeln 7 und 8 ZentG;
i.23
zur Erkennung und Bekämpfung von Verbrechen und schweren Vergehen nach Artikel 3a ZentG.

2 Im JANUS werden auch Daten bearbeitet, die zur Erfüllung der Aufgaben der Bundeskriminalpolizei zur Bekämpfung sowie zur Verfolgung der übrigen unter die allgemeine Bundesgerichtsbarkeit gemäss Artikel 23 StPO fallenden Delikte notwendig sind, soweit diese in die Zuständigkeit des Bundes fallen und vor Hängigkeit der Strafverfahren bearbeitet werden. Diese Daten werden von den Daten gemäss den Absätzen 1 und 5 getrennt bearbeitet.24

3 Im JANUS werden auch Daten bearbeitet, die vom Europäischen Polizeiamt (Europol) übermittelt werden. Die Bearbeitung dieser Daten richtet sich nach dem Abkommen vom 24. September 200425 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen Polizeiamt.

4 Im JANUS werden Daten bearbeitet, die im Rahmen der Zusammenarbeit mit anderen Schengen-Staaten übermittelt wurden. Die Erfassung und Bearbeitung dieser Daten richtet sich nach der N-SIS-Verordnung vom 7. Mai 200826.

5 Die kantonalen Strafverfolgungsbehörden und die kriminalpolizeilichen Dienste der Kantone können in den Unterkategorien «Journal» und «Personen und Vorgänge» des JANUS Daten zur Bekämpfung der strafbaren Handlungen bearbeiten, für welche keine Bundesstrafgerichtsbarkeit gegeben ist und die nicht in den Anwendungsbereich der Strafprozessordnung27, des ZentG, des BWIS28 und des NDG fallen. Diese Daten werden von den Daten gemäss den Absätzen 1–4 getrennt bearbeitet. Die Bearbeitung dieser Daten richtet sich nach den kantonalen Vorschriften.29

9 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

10 SR 812.121

11 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

12 SR 312.0

13 SR 0.311.51

14 SR 0.311.31

15 SR 0.311.32

16 SR 0.311.33

17 SR 0.311.34

18 SR 0.311.41

19 SR 0.311.42

20 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

21 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

22 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

23 Eingefügt durch Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

24 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

25 SR 0.362.2

26 SR 362.0

27 SR 312.0

28 SR 120

29 Fassung gemäss Anhang 4 Ziff. II 6 der Nachrichtendienstverordnung vom 16. Aug. 2017, in Kraft seit 1. Sept. 2017 (AS 2017 4151).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.