Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

312.3 Ordonnance du 10 novembre 2004 réglant la communication des décisions pénales prises par les autorités cantonales

312.3 Verordnung vom 10. November 2004 über die Mitteilung kantonaler Strafentscheide

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Autres lois fédérales

Les autorités cantonales sont tenues de communiquer tous les jugements, prononcés administratifs et ordonnances de non-lieu rendus en application des lois fédérales suivantes:

1.
loi fédérale du 26 mars 1931 sur le séjour et l’établissement des étrangers [RS 1 113]10: communication au Secrétariat d’État aux migrations11;
2.
loi sur l’asile du 26 juin 1998 (RS 142.31): communication au Secrétariat d’État aux migrations;
3.
loi du 9 octobre 1992 sur le droit d’auteur (RS 231.1): communication à l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle;
4.
loi du 9 octobre 1992 sur les topographies (RS 231.2): communication à l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle;
5.
loi du 28 août 1992 sur la protection des marques (RS 232.11): communication à l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle;
6.
loi du 5 octobre 2001 sur les designs (RS 232.12): communication à l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle;
7.
loi fédérale du 5 juin 1931 pour la protection des armoiries publiques et autres signes publics [RS 2 928]12: communication à l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle;
8.
loi fédérale du 19 décembre 1986 contre la concurrence déloyale (RS 241): communication au Secrétariat d’État à l’économie;
9.
loi fédérale du 17 mars 1972 encourageant la gymnastique et les sports [RO 1972 909]13: communication à l’Office fédéral du sport;
10.
loi du 20 juin 2003 sur le transfert des biens culturels (RS 444.1): communication à l’Office fédéral de la culture;
11.
loi fédérale du 1er juillet 1966 sur la protection de la nature et du paysage (RS 451): communication à l’Office fédéral de l’environnement14;
12.
loi fédérale du 9 mars 1978 sur la protection des animaux [RO 1981 562]15: communication à l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires16;
13.
loi du 20 juin 1997 sur les armes (RS 514.54): communication à l’Office fédéral de la police;
14.
loi fédérale du 21 juin 1932 sur l’alcool (RS 680), en tant qu’ils concernent les interdictions de faire le commerce prévues à l’art. 41: communication à la Régie fédérale des alcools;
14a.17
loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer (RS 742.101): communication à l’Office fédéral des transports;
14b.18
loi du 23 juin 2006 sur les installations à câbles (RS 743.01), en tant qu’ils concernent des installations à câbles soumises au régime de la concession pour transport de voyageurs: communication à l’Office fédéral des transports;
15.
loi du 15 décembre 2000 sur les produits thérapeutiques (RS 812.21): communication à l’Institut suisse des produits thérapeutiques;
16.
loi du 7 octobre 1983 sur la protection de l’environnement (RS 814.01): communication à l’Office fédéral de l’environnement;
17.
loi fédérale du 24 janvier 1991 sur la protection des eaux (RS 814.20): communication à l’Office fédéral de l’environnement;
18.
loi du 21 mars 2003 sur le génie génétique (RS 814.91): communication à l’Office fédéral de l’environnement;
19.
loi du 9 octobre 1992 sur les denrées alimentaires [RO 1995 1469]19: communication à l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires;
20.
loi du 18 décembre 1970 sur les épidémies [RO 1974 1071]20: communication à l’Office fédéral de la santé publique;
21.
loi du 13 mars 1964 sur le travail (RS 822.11): communication au Secrétariat d’État à l’économie;
22.
loi fédérale du 25 juin 1982 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (RS 831.40): communication à l’Office fédéral des assurances sociales;
23.
loi du 4 octobre 1991 sur les forêts (RS 921.0): communication à l’Office fédéral de l’environnement;
24.
loi du 20 juin 1986 sur la chasse (RS 922.0): communication à l’Office fédéral de l’environnement;
25.
loi fédérale du 21 juin 1991 sur la pêche (RS 923.0): communication à l’Office fédéral de l’environnement;
25bis.21
loi fédérale du 16 décembre 2005 sur la surveillance de la révision (RS 221.302): communication à l’Autorité fédérale de surveillance en matière de révision;
26.
loi fédérale du 9 juin 1977 sur la métrologie [RO 1977 2394]22: communication à l’Institut fédéral de métrologie23;
27.
loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux (RS 941.31): communication à l’Administration fédérale des douanes;
28.
loi du 25 mars 1977 sur les explosifs (RS 941.41): communication à l’Office fédéral de la police;
28bis.24
loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (RS 946.51): communication au Secrétariat d’État à l’économie;
29.25
loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers (LFINMA)26: communication à l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA);
30.27
lois sur les marchés financiers visées à l’art. 1, al. 1, LFINMA: communication à la FINMA.

10 Actuellement: Loi du 16 déc. 2005 sur les étrangers et l’intégration (RS 142.20).

11 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2015 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

12 Actuellement: L du 21 juin 2013 sur la protection des armoiries de la Suisse et des autres signes publics (RS 232.21).

13 Actuellement: L du 17 juin 2011 sur l’encouragement du sport (RS 415.0).

14 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

15 Actuellement: LF du 16 déc. 2005 (RS 455).

16 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2014 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

17 Introduit par le ch. I de l’O du 2 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 3159).

18 Introduit par le ch. I de l’O du 2 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 3159).

19 Actuellement: L du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires (RS 817.0).

20 Actuellement: L du 28 sept. 2012 sur sur les épidémies (RS 818.101).

21 Introduit par l’annexe ch. II 4 de l’O du 22 août 2007 sur la surveillance de la révision, en vigueur depuis le 1er sept. 2007 (RO 2007 3989).

22 Actuellement: LF du 17 juin 2011 sur la métrologie (RS 941.20).

23 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937).

24 Introduit par l’annexe ch. 1 de l’O du 19 mai 2010 sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2631).

25 Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 3 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4633).

26 RS 956.1

27 Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 3 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4633).

Art. 3 Andere Bundesgesetze

Die kantonalen Behörden teilen sämtliche Urteile, Strafbescheide der Verwaltungsbehörden und Einstellungsbeschlüsse mit, die nach den folgenden Bundesgesetzen ergangen sind:

1.
Bundesgesetz vom 26. März 1931 über Aufenthalt und Niederlassung der Ausländer [BS 1 121]10: Einsendung an das Staatssekretariat für Migration11;
2.
Asylgesetz vom 26. Juni 1998 (SR 142.31): Einsendung an das Staatssekretariat für Migration;
3.
Urheberrechtsgesetz vom 9. Oktober 1992 (SR 231.1): Einsendung an das Eidgenössische Institut für Geistiges Eigentum;
4.
Topographiengesetz vom 9. Oktober 1992 (SR 231.2): Einsendung an das Eidgenössische Institut für Geistiges Eigentum;
5.
Markenschutzgesetz vom 28. August 1992 (SR 232.11): Einsendung an das Eidgenössische Institut für Geistiges Eigentum;
6.
Designgesetz vom 5. Oktober 2001 (SR 232.12): Einsendung an das Eidgenössische Institut für Geistiges Eigentum;
7.
Bundesgesetz vom 5. Juni 1931 zum Schutz öffentlicher Wappen und anderer öffentlicher Zeichen (BS 2 935)12: Einsendung an das Eidgenössische Institut für Geistiges Eigentum;
8.
Bundesgesetz vom 19. Dezember 1986 gegen den unlauteren Wettbewerb (SR 241): Einsendung an das Staatssekretariat für Wirtschaft;
9.
Bundesgesetz vom 17. März 1972 über die Förderung von Turnen und Sport [AS 1972 897]13: Einsendung an das Bundesamt für Sport;
10.
Kulturgütertransfergesetz vom 20. Juni 2003 (SR 444.1): Einsendung an das Bundesamt für Kultur;
11.
Bundesgesetz vom 1. Juli 1966 über den Natur- und Heimatschutz (SR 451): Einsendung an das Bundesamt für Umwelt14;
12.
Tierschutzgesetz vom 9. März 1978 [AS 1981 562]15: Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen16;
13.
Waffengesetz vom 20. Juni 1997 (SR 514.54): Einsendung an das Bundesamt für Polizei;
14.
Alkoholgesetz vom 21. Juni 1932 (SR 680), soweit es sich um Handelsverbote gemäss Artikel 41 handelt: Einsendung an die Eidgenössische Alkoholverwaltung;
14a.17
Eisenbahngesetz vom 20. Dezember 1957 (SR 742.101): Einsendung an das Bundesamt für Verkehr;
14b.18
Seilbahngesetz vom 23. Juni 2006 (SR 743.01), soweit es sich um Seilbahnen handelt, die eine Personenbeförderungskonzession benötigen: Einsendung an das Bundesamt für Verkehr;
15.
Heilmittelgesetz vom 15. Dezember 2000 (SR 812.21): Einsendung an das Schweizerische Heilmittelinstitut;
16.
Umweltschutzgesetz vom 7. Oktober 1983 (SR 814.01): Einsendung an das Bundesamt für Umwelt;
17.
Gewässerschutzgesetz vom 24. Januar 1991 (SR 814.20): Einsendung an das Bundesamt für Umwelt;
18.
Gentechnikgesetz vom 21. März 2003 (SR 814.91): Einsendung an das Bundesamt für Umwelt;
19.
Lebensmittelgesetz vom 9. Oktober 1992 (AS 1995 1469)19: Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen;
20.
Epidemiengesetz vom 18. Dezember 1970 [AS 1974 1071]20: Bundesamt für Gesundheit;
21.
Arbeitsgesetz vom 13. März 1964 (SR 822.11): Einsendung an das Staatssekretariat für Wirtschaft;
22.
Bundesgesetz vom 25. Juni 1982 über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (SR 831.40): Einsendung an das Bundesamt für Sozialversicherungen21;
23.
Waldgesetz vom 4. Oktober 1991 (SR 921.0): Einsendung an das Bundesamt für Umwelt;
24.
Jagdgesetz vom 20. Juni 1986 (SR 922.0): Einsendung an das Bundesamt für Umwelt;
25.
Bundesgesetz vom 21. Juni 1991 über die Fischerei (SR 923.0): Einsendung an das Bundesamt für Umwelt;
25bis.22
Revisionsaufsichtsgesetz vom 16. Dezember 2005 (SR 221.302): Einsendung an die Eidgenössische Revisionsaufsichtsbehörde;
26.
Bundesgesetz vom 9. Juni 1977 über das Messwesen [AS 1977 2394]23: Einsendung an das Eidgenössische Institut für Metrologie (METAS)24;
27.
Edelmetallkontrollgesetz vom 20. Juni 1933 (SR 941.31): Einsendung an die Eidgenössische Zollverwaltung;
28.
Sprengstoffgesetz vom 25. März 1977 (SR 941.41): Einsendung an das Bundesamt für Polizei;
28bis.25
Bundesgesetz vom 6. Oktober 1995 über die technischen Handelshemmnisse (SR 946.51): Einsendung an das Staatssekretariat für Wirtschaft;
29.26
Finanzmarktaufsichtsgesetz vom 22. Juni 200727 (FINMAG): Einsendung an die Eidgenössische Finanzmarktaufsicht (FINMA);
30.28
Finanzmarktgesetze nach Artikel 1 Absatz 1 FINMAG: Einsendung an die FINMA.

10 Heute: das Ausländer- und Integrationsgesetz, AIG vom 16. Dez. 2005 (SR 142.20).

11 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (AS 2004 4937) auf den 1. Jan. 2015 angepasst. Diese Anpassung wurde im ganzen Text vorgenommen.

12 Heute: das BG vom 21. Juni 2013 über den Schutz des Schweizerwappens und anderer öffentlicher Zeichen (SR 232.21).

13 Heute: Sportförderungsgesetz vom 17. Juni 2011 (SR 415.0).

14 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (AS 2004 4937) angepasst. Die Anpassung wurde im ganzen Text vorgenommen.

15 Heute: das BG vom 16. Dez. 2005 (SR 455).

16 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (AS 2004 4937) auf den 1. Jan. 2014 angepasst. Die Anpassung wurde im ganzen Text vorgenommen.

17 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Sept. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 3159).

18 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Sept. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 3159).

19 Heute: das Lebensmittelgesetz vom 20. Juni 2014 (SR 817.0).

20 Heute: das Epidemiengesetz vom 28. Sept. 2012 (SR 818.101).

21 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (AS 2004 4937) angepasst.

22 Eingefügt durch Anhang Ziff. II 4 der Revisionsaufsichtsverordnung vom 22. Aug. 2007, in Kraft seit 1. Sept. 2007 (AS 2007 3989).

23 Heute: das BG vom 17. Juni 2011 (SR 941.20).

24 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (AS 2004 4937) auf den 1. Jan. 2013 angepasst.

25 Eingefügt durch Anhang Ziff. 1 der V vom 19. Mai 2010 über das Inverkehrbringen von Produkten nach ausländischen Vorschriften, in Kraft seit 1. Juli 2010 (AS 2010 2631).

26 Fassung gemäss Anhang 1 Ziff. II 3 der Finanzinstitutsverordnung vom 6. Nov. 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4633).

27 SR 956.1

28 Fassung gemäss Anhang 1 Ziff. II 3 der Finanzinstitutsverordnung vom 6. Nov. 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4633).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.