1 L’émolument pour la rédaction d’un commandement de payer, son établissement en double exemplaire, son enregistrement et sa notification est fonction du montant de la créance:
Créance en francs | Émolument en francs |
jusqu’à 100 | 7.– |
supérieure à 100 et ne dépassant pas 500 | 20.– |
supérieure à 500 et ne dépassant pas 1 000 | 40.– |
supérieure à 1 000 et ne dépassant pas 10 000 | 60.– |
supérieure à 10 000 et ne dépassant pas 100 000 | 90.– |
supérieure à 100 000 et ne dépassant pas 1 000 000 | 190.– |
supérieure à 1 000 000 | 400.– |
2 L’émolument pour l’établissement de chaque double supplémentaire s’élève à la moitié de l’émolument fixé à l’al. 1.
3 L’émolument pour chaque tentative de notification est de 7 francs.
4 L’émolument pour l’enregistrement d’une réquisition de poursuite retirée avant l’établissement du commandement de payer est de 5 francs, quel que soit le montant de la créance.
1 Die Gebühr für den Erlass, die doppelte Ausfertigung, die Eintragung und die Zustellung des Zahlungsbefehls bemisst sich nach der Forderung und beträgt:
Forderung/Franken | Gebühr/Franken | ||||
---|---|---|---|---|---|
bis | 100 | 7.– | |||
über | 100 | bis | 500 | 20.– | |
über | 500 | bis | 1 000 | 40.– | |
über | 1 000 | bis | 10 000 | 60.– | |
über | 10 000 | bis | 100 000 | 90.– | |
über | 100 000 | bis | 1 000 000 | 190.– | |
über | 1 000 000 | 400.– |
2 Die Gebühr für jede weitere doppelte Ausfertigung beträgt die Hälfte der Gebühr nach Absatz 1.
3 Die Gebühr für jeden Zustellungsversuch beträgt 7 Franken je Zahlungsbefehl.
4 Die Gebühr für die Eintragung eines vor Ausfertigung des Zahlungsbefehls zurückgezogenen Betreibungsbegehrens beträgt, ohne Rücksicht auf die Höhe der Forderung, 5 Franken.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.