Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 25 Kartelle

251 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les cartels et autres restrictions à la concurrence (Loi sur les cartels, LCart)

251 Bundesgesetz vom 6. Oktober 1995 über Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (Kartellgesetz, KG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53a

1 Les autorités en matière de concurrence prélèvent des émoluments pour:

a.
les décisions relatives aux enquêtes concernant des restrictions à la concurrence aux termes des art. 26 à 31;
b.
l’examen des concentrations d’entreprises aux termes des art. 32 à 38;
c.
les avis et autres services.

2 Les émoluments sont calculés en fonction du temps consacré à l’affaire.

3 Le Conseil fédéral fixe le taux des émoluments et en règle les modalités de perception. Il peut déterminer les procédures et prestations non soumises aux émoluments, notamment lorsque la procédure est classée sans suite.

Art. 53a

1 Die Wettbewerbsbehörden erheben Gebühren für:

a.
Verfügungen über die Untersuchung von Wettbewerbsbeschränkungen nach den Artikeln 26–31;
b.
die Prüfung von Unternehmenszusammenschlüssen nach den Artikeln 32–38;
c.
Gutachten und sonstige Dienstleistungen.

2 Die Gebühr bemisst sich nach dem Zeitaufwand.

3 Der Bundesrat legt die Gebührensätze fest und regelt die Gebührenerhebung. Er kann vorsehen, dass für bestimmte Verfahren oder Dienstleistungen, namentlich bei der Einstellung der Verfahren, keine Gebühren erhoben werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.