Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz

235.11 Ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données (OLPD)

235.11 Verordnung vom 14. Juni 1993 zum Bundesgesetz über den Datenschutz (VDSG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Examen des traitements de données personnelles

1 Lorsqu’en application des art. 27 et 29 LPD le préposé est amené à éclaircir les faits, notamment pour apprécier la licéité d’un traitement, il peut demander au maître du fichier des informations relatives notamment:

a.
aux mesures techniques et organisationnelles prises ou envisagées (art. 8 à 10 et 20);
b.
aux règles relatives à la rectification, au blocage, à l’anonymisation, à la sauvegarde, à la conservation et à la destruction des données;
c.
à la configuration des moyens informatiques;
d.
aux connexions de fichiers;
e.
au mode de communication des données;
f.
à la description des champs de données et des unités d’organisation qui y ont accès;
g.
à la nature et à l’étendue de l’accès des utilisateurs au fichier.

2 Lorsque des données sont communiquées à l’étranger, le préposé peut demander des informations complémentaires ayant trait notamment aux possibilités de traitement des données par le destinataire ou aux mesures de protection des données.

Art. 34 Prüfung der Datenbearbeitung von Personendaten

1 Für die Abklärung des Sachverhalts nach den Artikeln 27 und 29 DSG, insbesondere bei der Prüfung der Rechtmässigkeit der Datenbearbeitung, kann der Beauftragte vom Inhaber der Datensammlung insbesondere folgende Auskünfte verlangen:

a.
technische und organisatorische Massnahmen (Art. 8–10, 20), die getroffen wurden oder geplant sind;
b.
die Regelungen betreffend Berichtigung, Sperrung, Anonymisierung, Speicherung, Aufbewahrung und Vernichtung von Personendaten;
c.
die Konfiguration der Informatikmittel;
d.
die Verknüpfungen mit anderen Datensammlungen;
e.
die Art der Bekanntgabe der Daten;
f.
die Beschreibung der Datenfelder und die Organisationseinheiten, die darauf Zugriff haben;
g.
Art und Umfang des Zugriffs der Benutzer auf die Daten der Datensammlung.

2 Bei Bekanntgaben ins Ausland kann der Beauftragte zusätzliche Angaben verlangen, insbesondere über die Bearbeitungsmöglichkeiten des Datenempfängers oder über die zum Datenschutz getroffenen Massnahmen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.