221.229.1 Loi fédérale du 2 avril 1908 sur le contrat d'assurance (Loi sur le contrat d'assurance, LCA)
221.229.1 Bundesgesetz vom 2. April 1908 über den Versicherungsvertrag (Versicherungsvertragsgesetz, VVG)
Art. 8
Malgré la réticence (art. 6), l’entreprise d’assurance ne pourra pas résilier le contrat:30
- 1.
- si le fait qui a été l’objet de la réticence a cessé d’exister avant le sinistre;
- 2.
- si l’entreprise d’assurance a provoqué la réticence;
- 3.
- si l’entreprise d’assurance connaissait ou devait connaître le fait qui n’a pas été déclaré;
- 4.
- si l’entreprise d’assurance connaissait ou devait connaître exactement le fait qui a été inexactement déclaré;
- 5.31
- si l’entreprise d’assurance a renoncé au droit de résilier le contrat;
- 6.
- si celui qui doit faire la déclaration ne répond pas à l’une des questions posées et que, néanmoins, l’entreprise d’assurance ait conclu le contrat. Cette règle ne s’applique pas lorsque, d’après les autres communications du déclarant, la question doit être considérée comme ayant reçu une réponse dans un sens déterminé et que cette réponse apparaît comme une réticence sur un fait important que le déclarant connaissait ou devait connaître.
Art. 8
Trotz der Anzeigepflichtverletzung (Art. 6) kann das Versicherungsunternehmen den Vertrag nicht kündigen:29
- 1.
- wenn die verschwiegene oder unrichtig angezeigte Tatsache vor Eintritt des befürchteten Ereignisses weggefallen ist;
- 2.
- wenn das Versicherungsunternehmen die Verschweigung oder unrichtige Angabe veranlasst hat;
- 3.
- wenn das Versicherungsunternehmen die verschwiegene Tatsache gekannt hat oder gekannt haben muss;
- 4.
- wenn das Versicherungsunternehmen die unrichtig angezeigte Tatsache richtig gekannt hat oder gekannt haben muss;
- 5.30
- wenn das Versicherungsunternehmen auf das Kündigungsrecht verzichtet hat;
- 6.
- wenn der Anzeigepflichtige auf eine ihm vorgelegte Frage eine Antwort nicht erteilt, und das Versicherungsunternehmen den Vertrag gleichwohl abgeschlossen hat. Diese Bestimmung findet keine Anwendung, wenn die Frage, auf Grund der übrigen Mitteilungen des Anzeigepflichtigen, als in einem bestimmten Sinne beantwortet angesehen werden muss und wenn diese Antwort sich als Verschweigen oder unrichtige Mitteilung einer erheblichen Gefahrstatsache darstellt, die der Anzeigepflichtige kannte oder kennen musste.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.