Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.215.329.4 Ordonnance du 20 octobre 2010 sur le contrat-type de travail pour les travailleurs de l'économie domestique (CTT économie domestique)

221.215.329.4 Verordnung vom 20. Oktober 2010 über den Normalarbeitsvertrag für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer in der Hauswirtschaft (NAV Hauswirtschaft)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Montant du salaire minimum

1 Le salaire minimum brut, sans les suppléments pour vacances et jours fériés payés, est fixé comme suit selon les différentes catégories:

Francs par heure

a.
employé non qualifié

19,50

b.
employé non qualifié avec au moins quatre ans d’expérience professionnelle dans l’économie domestique

21,40

c.
employé qualifié avec CFC

23,55

d.
employé qualifié avec AFP

21,40 .3

2 Le Secrétariat d’État à l’économie publie les salaires mensuels calculés sur la base de ces salaires horaires en fonction du nombre d’heures de travail par semaine. Le calcul des salaires mensuels repose sur le versement de douze salaires mensuels par an.

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 déc. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 809).

Art. 5 Höhe des Mindestlohnes

1 Der Mindestlohn beträgt brutto, ohne Zuschläge für Ferien und bezahlte Feiertage, für die Kategorien:

Franken pro Stunde

a.
ungelernt

19.50

b.
ungelernt mit mindestens vier Jahren Berufserfahrung in der Hauswirtschaft

21.40

c.
gelernt mit EFZ

23.55

d.
gelernt mit EBA

21.40.3

2 Das Staatssekretariat für Wirtschaft publiziert die auf Basis dieser Stundenlöhne berechneten Monatslöhne, abgestuft nach Arbeitsstunden pro Woche. Die Berechnung der Monatslöhne beruht auf der Ausrichtung von zwölf Monatslöhnen pro Jahr.

3 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 9. Dez. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 809).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.