Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.432.21 Ordonnance technique du DDPS du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle (OTEMO)

211.432.21 Technische Verordnung des VBS vom 10. Juni 1994 über die amtliche Vermessung (TVAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Définition et contenu

1 La couche d’information «altimétrie» est formée par un MNT.

2 Les données du MNT doivent pouvoir être diffusées dans le maillage à pas de 2 mètres.

3 Le point de référence du maillage à pas de 2 mètres possède les coordonnées nationales suivantes:

a.
y = 600 000,00 m (coordonnée Est) et x = 200 000,00 m (coordonnée Nord) dans le cadre de référence MN03;
b.
E = 2 600 000,00 m (coordonnée Est) et N = 1 200 000,00 m (coordonnée Nord) dans le cadre de référence MN95.

4 Les cantons peuvent en plus proposer les données sous une autre forme déduite du MNT.

54 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 5 juin 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2759).

Art. 22 Begriff und Inhalt

1 Die Informationsebene «Höhen» wird durch ein DTM gebildet.

2 Die Daten aus dem DTM müssen im 2-Meter-Gitter abgegeben werden können.

3 Der Referenzpunkt des 2-Meter-Gitters hat folgende Landeskoordinaten:

a.
im Bezugsrahmen LV03 y = 600 000.00 m (Rechtswert) und x = 200 000.00 m (Hochwert);
b.
im Bezugsrahmen LV95 E = 2 600 000.00 m (Rechtswert) und N = 1 200 000.00 m (Hochwert).

4 Die Kantone können die Daten zusätzlich in anderer aus dem DTM abgeleiteter Form anbieten.

53 Fassung gemäss Ziff. I der V des VBS vom 5. Juni 2008, in Kraft seit 1. Juli 2008 (AS 2008 2759).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.