Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.432.21 Ordonnance technique du DDPS du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle (OTEMO)

211.432.21 Technische Verordnung des VBS vom 10. Juni 1994 über die amtliche Vermessung (TVAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 113

Sont abrogés:

a.
les dispositions spéciales du 29 août 1925118 pour l’abornement, la mensuration et la conservation du cadastre du territoire des Chemins de fer fédéraux;
b.
les dispositions spéciales du 21 mai 1927119 réglant la confection de copies à l’échelle 1:1000 des plans cadastraux sur lesquels figure le territoire des chemins de fer;
c.
l’instruction du 18 octobre 1927120 pour l’emploi de la méthode des coordonnées polaires avec mesure optique des distances dans les mensurations cadastrales suisses;
d.
l’instruction du 24 décembre 1927121 pour l’établissement des plans d’ensemble des mensurations cadastrales;
e.
les prescriptions du 14 mars 1932122 pour la conservation des points fixes de mensuration;
f.
les prescriptions du 23 décembre 1932123 pour la mise à jour des copies à l’échelle du 1:1000 des plans cadastraux figurant sur le territoire des chemins de fer et pour la conservation des points fixes de mensuration situés sur ce territoire;
g.
les prescriptions du 30 juin 1967124 concernant les occupations du personnel dans les mensurations cadastrales;
h.
le règlement du 30 juin 1967125 concernant la remise de l’autorisation aux géomètres-techniciens ETS pour leur activité dans la mensuration cadastrale;
i.
les instructions du 28 novembre 1974126 sur la reproduction et la mise à jour du plan d’ensemble des mensurations cadastrales;
k.
les instructions du 28 novembre 1974127 sur l’application du traitement automatique de l’information dans la mensuration parcellaire.

118 Non publiées au RO

119 Non publiées au RO

120 Non publiée au RO

121 [RS 2 597; RO 1955 823 art. 22, 1975 109 art. 20 al. 1]

122 [RS 2 571]

123 [RS 2 607]

124 [RO 1967 1065]

125 [RO 1967 1068]

126 [RO 1975 109]

127 [RO 1975 115]

Art. 113

Es werden aufgehoben:

a.
die Weisungen vom 29. August 1925118 für die Vermarkung, Parzellarvermessung und Nachführung des Gebietes der Schweizerischen Bundesbahnen;
b.
die Weisungen vom 21. Mai 1927119 für die Erstellung von Plankopien im Massstab 1 : 1000 über das Bahngebiet;
c.
die Anleitung vom 18. Oktober 1927120 für die Anwendung der Polarkoordinatenmethode mit optischer Distanzmessung bei Grundbuchvermessungen;
d.
die Anleitung vom 24. Dezember 1927121 für die Erstellung des Übersichtsplanes bei Grundbuchvermessungen;
e.
die Weisungen vom 14. März 1932122 für die Nachführung der Vermessungsfixpunkte;
f.
die Weisungen vom 23. Dezember 1932123 für die Nachführung der Plankopien im Massstab 1 : 1000 und der Vermessungsfixpunkte des Bahngebietes;
g.
die Weisungen vom 30. Juni 1967124 über die Verwendung des Personals bei Grundbuchvermessungen;
h.
das Reglement vom 30. Juni 1967125 für die Erteilung der Bewilligung an Geometer-Techniker HTL zur Tätigkeit in der Grundbuchvermessung;
i.
die Weisungen vom 28. November 1974126 für die Vervielfältigung und Nachführung des Übersichtsplanes bei Grundbuchvermessungen;
k.
die Weisungen vom 28. November 1974127 für die Anwendung der automatischen Datenverarbeitung in der Parzellarvermessung.

118 In der AS nicht veröffentlicht.

119 In der AS nicht veröffentlicht.

120 In der AS nicht veröffentlicht.

121 [BS 2 613; AS 1955 801 Art. 22, 1975 109 Art. 20 Abs. 1]

122 [BS 2 588]

123 [BS 2 622]

124 [AS 1967 1025]

125 [AS 1967 1028]

126 [AS 1975 109]

127 [AS 1975 115]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.