Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 19 Auswärtige Angelegenheiten

192.12 Loi fédérale du 22 juin 2007 sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'État hôte (Loi sur l'État hôte, LEH)

192.12 Bundesgesetz vom 22. Juni 2007 über die von der Schweiz als Gaststaat gewährten Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen sowie finanziellen Beiträge (Gaststaatgesetz, GSG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Définition

Est une OING au sens de la présente loi l’organisation qui remplit les conditions suivantes:

a.
elle est constituée en la forme de l’association ou de la fondation de droit suisse;
b.
elle a pour membres des personnes physiques de nationalités différentes ou des personnes morales établies selon le droit national de différents États;
c.
elle exerce une activité effective dans plusieurs États;
d.
elle poursuit des buts de service public ou d’utilité publique au sens de l’art. 56, let. g, de la loi fédérale du 14 décembre 1990 sur l’impôt fédéral direct8;
e.
elle collabore avec une organisation intergouvernementale ou une institution internationale, par exemple lorsqu’elle dispose d’un statut d’observateur auprès d’une telle organisation ou institution;
f.
sa présence sur le territoire suisse présente un intérêt particulier pour la Suisse.

Art. 25 Begriff

Eine INGO im Sinne dieses Gesetzes ist eine Organisation:

a.
in der Rechtsform eines Vereins oder einer Stiftung nach Schweizer Recht;
b.
deren Mitglieder natürliche Personen unterschiedlicher Staatsangehörigkeit oder juristische Personen nach dem nationalen Recht unterschiedlicher Staaten sind;
c.
die in mehreren Staaten eine Tätigkeit tatsächlich ausübt;
d.
die öffentliche oder gemeinnützige Zwecke im Sinne von Artikel 56 Buchstabe g des Bundesgesetzes vom 14. Dezember 19907 über die direkte Bundessteuer verfolgt;
e.
die mit einer zwischenstaatlichen Organisation oder einer internationalen Institution zusammenarbeitet, beispielsweise indem sie bei einer solchen Organisation oder Institution Beobachterstatus besitzt; und
f.
deren Anwesenheit in der Schweiz von besonderem Interesse für die Schweiz ist.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.