Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.327.8 Ordonnance du 20 novembre 1996 sur la Commission fédérale d'experts pour la sécurité biologique

172.327.8 Verordnung vom 20. November 1996 über die Eidgenössische Fachkommission für biologische Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Fonction de conseil

1 La CFSB conseille:

a.
le Conseil fédéral et les services qui lui sont subordonnés en vue de l’élaboration de prescriptions, de directives et de recommandations;
b.
les autorités fédérales et les autorités cantonales en vue de l’exécution de prescriptions fédérales.

2 Elle donne notamment son avis sur les demandes d’autorisation pour:

a.
l’utilisation en milieu confiné d’organismes génétiquement modifiés, pathogènes ou exotiques;
b.
les disséminations expérimentales d’organismes génétiquement modifiés, pathogènes ou exotiques;
c.
la mise dans le commerce d’organismes génétiquement modifiés, pathogènes ou exotiques.6

6 Nouvelle teneur selon le ch. 1 de l’annexe 5 de l’O sur l’utilisation confinée du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1er juin 2012 (RO 2012 2777).

Art. 2 Beratung

1 Die EFBS berät:

a.
den Bundesrat und nachgeordnete Dienststellen bei der Vorbereitung von Vorschriften, Richtlinien und Empfehlungen;
b.
die eidgenössischen und kantonalen Behörden beim Vollzug bundesrechtlicher Vorschriften.

2 Sie nimmt namentlich Stellung zu Bewilligungsgesuchen für:

a.
den Umgang mit gentechnisch veränderten, pathogenen oder gebietsfremden Organismen in geschlossenen Systemen;
b.
Freisetzungsversuche mit gentechnisch veränderten, pathogenen oder gebietsfremden Organismen;
c.
das Inverkehrbringen gentechnisch veränderter, pathogener oder gebietsfremder Organismen.6

6 Fassung gemäss Anhang 5 Ziff. 1 der Einschliessungsverordnung vom 9. Mai 2012, in Kraft seit 1. Juni 2012 (AS 2012 2777).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.