1 Le délai de résiliation du contrat de travail ne doit pas dépasser une année.
2 En principe, aucune indemnité de départ n’est prévue.
3 Si exceptionnellement une indemnité de départ se justifie, on tiendra compte pour la calculer des motifs du départ, de l’âge, de la situation professionnelle et personnelle de la personne concernée ainsi que de la durée de l’engagement. Si la personne concernée a été libérée d’autres prestations de travail pendant le délai de résiliation, la durée de cette suspension est prise en considération pour le calcul de l’indemnité de départ.
4 Des bonifications ne peuvent être payées que si le départ de la personne concernée n’est pas dû à une faute de sa part.
1 Die Kündigungsfrist ist längstens auf ein Jahr festzulegen.
2 Grundsätzlich sind keine Abgangsentschädigungen vorzusehen.
3 Rechtfertigt sich im Ausnahmefall eine Abgangsentschädigung, so sind bei deren Bemessung die Gründe des Austritts, das Alter, die berufliche und persönliche Situation sowie die Dauer der Anstellung zu berücksichtigen. Ist die betreffende Person während der Kündigungsfrist von weiterer Arbeitsleistung entbunden worden, so ist die Dauer der Freistellung bei der Bemessung der Abgangsentschädigung zu berücksichtigen.
4 Bonifikationen dürfen nur bei einem unverschuldeten Austritt bezahlt werden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.