Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.220.113.11 Ordonnance du 16 septembre 2014 sur le personnel scientifique de l'École polytechnique fédérale de Zurich

172.220.113.11 Verordnung vom 16. September 2014 über das wissenschaftliche Personal der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Positions

1 L’engagement en tant que collaborateur scientifique pour une durée déterminée sert à la poursuite de la carrière de gestionnaire de projet.

2 On distingue les positions suivantes:

a.
assistant scientifique I;
b.
assistant scientifique II;
c.
collaborateur scientifique I;
d.
collaborateur scientifique II.

Art. 11 Positionen

1 Die befristete Anstellung als wissenschaftliche Mitarbeiterin oder wissenschaftlicher Mitarbeiter dient dem Verfolgen einer Projektlaufbahn.

2 Es bestehen folgende Positionen:

a.
wissenschaftliche Assistenz I;
b.
wissenschaftliche Assistenz II;
c.
wissenschaftliche Mitarbeitende oder wissenschaftlicher Mitarbeitender I;
d.
wissenschaftliche Mitarbeitende oder wissenschaftlicher Mitarbeitender II.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.