1 La présente loi est sujette au référendum facultatif.
2 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur; il peut mettre la loi en vigueur par étapes ou échelonner sa mise en application par catégories de personnel.
Date de l’entrée en vigueur:
Pour les CFF: 1er janvier 2001130
Pour l’administration fédérale, les unités administratives décentralisées, les commissions fédérales de recours et d’arbitrage, le Tribunal fédéral et les Services du Parlement: 1er janvier 2002131
Pour la Poste: 1er janvier 2002132
130 Art. 1 al. 1 de l’O du 20 déc. 2000 (RO 2001 917).
131 Art. 1 al. 1 de l’O du 3 juil. 2001 (RO 2001 2197).
132 Art. 1 al. 1 de l’O du 21 nov. 2001 (RO 2001 3292).
1 Dieses Gesetz untersteht dem fakultativen Referendum.
2 Der Bundesrat bestimmt das Inkrafttreten; er kann das Gesetz zeitlich und nach Personalkategorien gestaffelt in Kraft setzen.
Datum des Inkrafttretens:
für die SBB: 1. Januar 2001129
für die Bundesverwaltung, die dezentralisierten Verwaltungseinheiten, das Bundesgericht und die Parlamentsdienste130 sowie die Post131: 1. Januar 2002
129 Art. 1 Abs. 1 der V vom 20. Dez. 2000 (AS 2001 917).
130 Art. 1 Abs. 1 der V vom 3. Juli 2001 (AS 2001 2197).
131 Art. 1 Abs. 1 der V vom 21. Nov. 2001 (AS 2001 3292).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.