Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.213.80 Ordonnance du 25 novembre 1998 concernant l'État-major Prise d'otage et chantage

172.213.80 Verordnung vom 25. November 1998 über den Sonderstab Geiselnahme und Erpressung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Dispositions

1 Le Département fédéral de justice et police (DFJP) veille à ce que l’EMPOC soit prêt à agir.

2 Il prévoit à cet effet l’enveloppe nécessaire dans son budget.

Art. 4 Vorbereitungen für die Einsatzbereitschaft

1 Das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) sorgt für die Einsatzbereitschaft des SOGE.

2 Es nimmt die dafür nötigen Beträge in seinen Voranschlag auf.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.