Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.211.21 Ordonnance du 18 novembre 2015 sur le système d'information relatif au service VIP (Ordonnance SIVIP)

172.211.21 Verordnung vom 18. November 2015 über das Informationssystem VIP-Service (IVIPS-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 But et fonctionnalités du SIVIP

1 Le SIVIP permet au Protocole du DFAE d’assumer les tâches qui lui reviennent en matière d’autorisation du service VIP dans les aéroports.

2 Dans cette optique, ce système offre les possibilités suivantes:

a.
les représentations étrangères compétentes pour la Suisse peuvent remplir en ligne le formulaire de demande de service VIP pour les dignitaires;
b.
les représentations étrangères compétentes pour la Suisse peuvent transmettre la note verbale accompagnant la demande;
c.
les demandes peuvent être traitées par voie électronique et transmises aux services concernés conformément à l’art. 7, al. 4;
d.
les demandes peuvent être archivées à des fins de vérification de l’activité;
e.
les demandes peuvent être validées par timbre électronique.

Art. 2 Zweck und Funktionalitäten des IVIPS

1 Das IVIPS dient dem Protokoll EDA zur Wahrnehmung seiner Aufgaben im Rahmen der Bewilligung des VIP-Services an Flughäfen.

2 Dazu schafft es die Möglichkeit, dass:

a.
die für die Schweiz zuständigen ausländischen Vertretungen das VIP-Antragsformular für die Würdenträgerinnen und Würdenträger direkt online ausfüllen;
b.
die für die Schweiz zuständigen ausländischen Vertretungen die zum Antrag gehörende Verbalnote übermitteln;
c.
die Anträge elektronisch verarbeitet und an die involvierten Stellen gemäss Artikel 7 Absatz 4 weitergeleitet werden können;
d.
die Anträge für die Nachvollziehbarkeit archiviert werden können;
e.
die Anträge mittels eines elektronischen Stempels genehmigt werden können.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.