1 Toute demande d’accréditation doit être déposée par écrit auprès de la Chancellerie fédérale.
2 La demande doit attester que les conditions prévues à l’art. 2 sont remplies.
3 Pour les correspondants des médias au bénéfice d’un rapport de travail à durée indéterminée, la confirmation par l’employeur de la période et de l’ampleur de l’activité d’information, ainsi que de la nature du rapport de travail, constitue une attestation suffisante. Les correspondants sans employeur attitré doivent fournir leur attestation sous forme d’autres documents appropriés.
4 Avant de rendre sa décision, la Chancellerie fédérale soumet la demande pour préavis aux Services du Parlement ainsi qu’au comité de l’Union des journalistes du Palais fédéral.
5 Les correspondants accrédités des médias perdent leur accréditation s’ils changent d’employeur ou perdent leur emploi.
1 Wer akkreditiert werden will, hat ein schriftliches Gesuch einzureichen.
2 Im Gesuch ist nachzuweisen, dass die Voraussetzungen nach Artikel 2 erfüllt sind.
3 Bei fest angestellten Medienschaffenden genügt als Nachweis eine Bestätigung des Arbeitgebers über Zeitraum und Umfang der Berichterstattung und über das Anstellungsverhältnis. Selbstständigerwerbende Medienschaffende müssen den Nachweis mit anderen geeigneten Dokumenten erbringen.
4 Vor ihrem Entscheid unterbreitet die Bundeskanzlei das Gesuch den Parlamentsdiensten und dem Vorstand der Vereinigung der Bundeshausjournalistinnen und ‑journalisten zur Stellungnahme.
5 Wechseln akkreditierte Medienschaffende ihren Arbeitgeber oder wird ihr Anstellungsverhältnis beendet, so verlieren sie ihre Akkreditierung.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.