172.010.58 Ordonnance du 25 novembre 2020 sur la coordination de la transformation numérique et la gouvernance de l'informatique dans l'administration fédérale (Ordonnance sur la transformation numérique et l'informatique, OTNI)
172.010.58 Verordnung vom 25. November 2020 über die Koordination der digitalen Transformation und die IKT-Lenkung in der Bundesverwaltung (Verordnung über die digitale Transformation und die Informatik, VDTI)
Art. 26 Données
1 Les données suivantes sont gérées de manière centralisée dans le GDR:
- a.
- numéro d’identification non personnel;
- b.
- données d’identification, par ex. nom, prénom, date de naissance;
- c.
- langue;
- d.
- coordonnées personnelles, par ex. adresses postales, adresses électroniques, numéros de téléphone;
- e.
- forme juridique;
- f.
- informations sur le secteur;
- g.
- coordonnées bancaires, par ex. titulaire du compte, numéro du compte, banque;
- h.
- numéros de registre permettant d’identifier de manière univoque une unité GDR;
- i.
- autres données requises pour l’exécution des processus de soutien pris en charge, à savoir:
- 1. données comptables internes à la Confédération,
- 2.
- données relatives aux rappels,
- 3.
- conditions de vente,
- 4.
- conditions d’achat.
2 Aucune donnée sensible et aucun profil de la personnalité ne peuvent être gérés dans le GDR.
Art. 26 Daten
1 Folgende Daten werden im MDG als zentrale Daten geführt:
- a.
- unpersönliche Identifikationsnummer;
- b.
- Personalien wie Name, Vorname, Geburtsdatum;
- c.
- Sprache;
- d.
- Kontaktdaten wie Postadressen, elektronische Adressen, Telefonnummern;
- e.
- Rechtsform;
- f.
- Angaben zur Branche;
- g.
- Bankverbindungsdaten wie Kontoinhaberin oder Kontoinhaber, Kontonummer, Bank;
- h.
- Registernummern, die zur eindeutigen Identifizierung der MDG-Einheit beitragen;
- i.
- folgende weiteren Daten, die zur Abwicklung von unterstützten Supportprozessen benötigt werden:
- 1.
- bundesinterne buchhalterische Daten,
- 2.
- Mahndaten,
- 3.
- Verkaufskonditionen,
- 4.
- Einkaufskonditionen.
2 Im MDG dürfen keine besonders schützenswerten Personendaten oder Persönlichkeitsprofile geführt werden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.