172.010.442 Ordonnance du 22 février 2012 sur le traitement des données personnelles liées à l'utilisation de l'infrastructure électronique de la Confédération
172.010.442 Verordnung vom 22. Februar 2012 über die Bearbeitung von Personendaten, die bei der Nutzung der elektronischen Infrastruktur des Bundes anfallen
Art. 6 Service responsable de la conservation et de la destruction
La responsabilité de la conservation sécurisée des données et de leur destruction dans les délais incombe:
- a.
- pour les données administrées: à l’exploitant du système et au service désigné par le schéma directeur de l’organe fédéral concernant la protection des données;
- b.
- pour les données non administrées: à l’organe fédéral qui utilise l’appareil sur lequel elles sont enregistrées.
Art. 6 Verantwortung für Aufbewahrung und Vernichtung
Verantwortlich für die sichere Aufbewahrung und die rechtzeitige Vernichtung der Daten sind:
- a.
- für bewirtschaftete Daten: die Betreiberin und die nach dem Datenschutzkonzept eines Bundesorgans vorgesehenen Stellen;
- b.
- für nicht bewirtschaftete Daten: das Bundesorgan, das die Geräte, auf denen diese Daten aufgezeichnet werden, selbst nutzt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.