Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.010.442 Ordonnance du 22 février 2012 sur le traitement des données personnelles liées à l'utilisation de l'infrastructure électronique de la Confédération

172.010.442 Verordnung vom 22. Februar 2012 über die Bearbeitung von Personendaten, die bei der Nutzung der elektronischen Infrastruktur des Bundes anfallen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Conservation sécurisée des données

Les données doivent être conservées de manière sécurisée conformément aux dispositions de l’ordonnance du 27 mai 2020 sur les cyberrisques3.

2 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 7 de l’O du 25 nov. 2020 sur la transformation numérique et l’informatique, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5871).

3 RS 120.73

Art. 3 Sichere Aufbewahrung

Die Daten sind gemäss den Bestimmungen der Cyberrisikenverordnung vom 27. Mai 20203 sicher aufzubewahren.

2 Fassung gemäss Anhang Ziff. 7 der V vom 25. Nov. 2020 über die digitale Transformation und die Informatik, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 5871).

3 SR 120.73

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.