172.010 Loi du 21 mars 1997 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (LOGA)
172.010 Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetz vom 21. März 1997 (RVOG)
Art. 57l Enregistrement de données personnelles
Les organes fédéraux peuvent enregistrer les données personnelles liées à l’utilisation de leur infrastructure électronique dans les buts suivants:
- a.
- toutes les données personnelles, y compris celles se rapportant au contenu de la messagerie électronique, pour garantir leur sécurité (copies de sauvegarde);
- b.
- les données résultant de l’utilisation de l’infrastructure électronique:
- 1.
- pour maintenir la sécurité de l’information et des services,
- 2.
- pour assurer l’entretien technique de l’infrastructure électronique,
- 3.
- pour contrôler le respect des règlements d’utilisation,
- 4.
- pour retracer l’accès aux fichiers,
- 5.
- pour facturer les coûts à chaque unité d’imputation;
- c.
- les données concernant le temps de travail des employés, pour gérer le temps de travail du personnel;
- d.
- les données concernant la présence de personnes dans les locaux de la Confédération ainsi que les entrées et les sorties, pour garantir la sécurité.
Art. 57l Aufzeichnung von Personendaten
Die Bundesorgane dürfen Personendaten, die bei der Nutzung der elektronischen Infrastruktur anfallen, zu folgenden Zwecken aufzeichnen:
- a.
- alle Daten, einschliesslich des Inhalts elektronischer Post: zu deren Sicherung (Backups);
- b.
- die Daten über die Nutzung der elektronischen Infrastruktur:
- 1.
- zur Aufrechterhaltung der Informations- und Dienstleistungssicherheit,
- 2.
- zur technischen Wartung der elektronischen Infrastruktur,
- 3.
- zur Kontrolle der Einhaltung von Nutzungsreglementen,
- 4.
- zum Nachvollzug des Zugriffs auf Datensammlungen,
- 5.
- zur Erfassung der Kosten, die durch die Benutzung der elektronischen Infrastruktur entstehen;
- c.
- die Daten über die Arbeitszeiten des Personals: zur Bewirtschaftung der Arbeitszeit;
- d.
- die Daten über das Betreten oder Verlassen von Gebäuden und Räumen der Bundesorgane und über den Aufenthalt darin: zur Gewährleistung der Sicherheit.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.