Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

171.13 Règlement du Conseil national du 3 octobre 2003 (RCN)

171.13 Geschäftsreglement des Nationalrates vom 3. Oktober 2003 (GRN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Séance constitutive

1 Après le renouvellement intégral, le conseil nouvellement élu se réunit en séance constitutive au jour prévu par la loi.

2 Dans l’ordre suivant, le conseil:

a.
assiste au discours du doyen de fonction et à celui du député le plus jeune qui siégera pour la première fois au Conseil national;
b.
constate qu’il est constitué;
c.
procède à l’assermentation des membres du conseil (députés) présents dont l’élection n’a fait l’objet d’aucun recours ou a été validée;
d.
constate les éventuelles incompatibilités;
e.
élit le président;
f.
élit le premier vice-président;
g.
élit le second vice-président;
h.
élit en bloc les scrutateurs;
i.
élit en bloc les scrutateurs suppléants.

Art. 1 Konstituierende Sitzung

1 Nach den Gesamterneuerungswahlen versammelt sich der neu gewählte Rat an dem vom Gesetz festgelegten Tag zu seiner konstituierenden Sitzung.

2 Die Traktanden dieser Sitzung sind in der nachstehenden Reihenfolge:

a.
Rede der Alterspräsidentin oder des Alterspräsidenten und des jüngsten der erstmals gewählten designierten Mitglieder des Nationalrates;
b.
Feststellung der Konstituierung des Rates;
c.
Vereidigung der anwesenden Ratsmitglieder, deren Wahl unangefochten geblieben oder für gültig erklärt worden ist;
d.
Feststellung von allfälligen Unvereinbarkeiten;
e.
Wahl der Präsidentin oder des Präsidenten;
f.
Wahl der Ersten Vizepräsidentin oder des Ersten Vizepräsidenten;
g.
Wahl der Zweiten Vizepräsidentin oder des Zweiten Vizepräsidenten;
h.
gesamthafte Wahl der Stimmenzählerinnen und Stimmenzähler;
i.
gesamthafte Wahl der Ersatzstimmenzählerinnen und Ersatzstimmenzähler.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.