171.10 Loi du 13 décembre 2002 sur l'Assemblée fédérale (Loi sur le Parlement, LParl)
171.10 Bundesgesetz vom 13. Dezember 2002 über die Bundesversammlung (Parlamentsgesetz, ParlG)
Art. 44 Attributions
1 Dans les limites des compétences qui leur sont conférées par la loi ou par les règlements des conseils, les commissions:
- a.
- procèdent à l’examen préalable des objets qui leur ont été attribués;
- b.
- examinent et tranchent les objets sur lesquels elles sont appelées à statuer définitivement en vertu de la loi;
- c.
- suivent l’évolution sociale et politique dans leur domaine de compétences;
- d.
- élaborent des propositions visant à résoudre des problèmes relevant de leur domaine de compétences;
- e.53
- veillent, dans leur domaine de compétences, à ce que des évaluations de l’efficacité soient effectuées; à cette fin, elles soumettent des propositions aux organes concernés de l’Assemblée fédérale ou donnent un mandat au Conseil fédéral;
- f.
- tiennent compte des résultats des évaluations de l’efficacité.
2 Les commissions font rapport au conseil dont elles dépendent sur les objets qui leur ont été attribués et lui soumettent leurs propositions.
Art. 44 Aufgaben
1 Im Rahmen der ihnen durch das Gesetz oder durch die Geschäftsreglemente zugewiesenen Zuständigkeiten haben die Kommissionen folgende Aufgaben:
- a.
- Sie beraten die ihnen zugewiesenen Geschäfte zuhanden ihres Rates vor.
- b.
- Sie beraten und entscheiden über die ihnen vom Gesetz zur abschliessenden Beratung zugewiesenen Geschäfte.
- c.
- Sie verfolgen die gesellschaftlichen und politischen Entwicklungen in ihren Zuständigkeitsbereichen.
- d.
- Sie arbeiten Vorschläge in ihren Zuständigkeitsbereichen aus.
- e.49
- Sie sorgen für die Wirksamkeitsüberprüfung in ihren Zuständigkeitsbereichen. Sie unterbreiten den zuständigen Organen der Bundesversammlung entsprechende Anträge oder erteilen dem Bundesrat entsprechende Aufträge.
- f.
- Sie berücksichtigen die Resultate von Wirksamkeitsüberprüfungen.
2 Die Kommissionen berichten ihrem Rat über die ihnen zugewiesenen Geschäfte und stellen Antrag.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.