161.18 Ordonnance du 24 août 2022 sur la transparence du financement de la vie politique (OFipo)
161.18 Verordnung vom 24. August 2022 über die Transparenz bei der Politikfinanzierung (VPofi)
Art. 9 Informations requises
Les communications doivent contenir les informations suivantes:
- a.
- nom, prénom, adresse, commune de domicile ou nom d’entreprise et siège social des acteurs politiques;
- b.
- le montant total des recettes;
- c.
- les recettes provenant de libéralités monétaires;
- d.
- la valeur des recettes provenant de libéralités non-monétaires;
- e.
- les recettes générées par des événements;
- f.
- les recettes provenant de la vente de biens et de services;
- g.
- pour les partis politiques:
- 1.
- les recettes provenant de cotisations de membres,
- 2.
- les recettes provenant de contributions liées à un mandat des députés élus au niveau fédéral ainsi que des titulaires de mandats élus par l’Assemblée fédérale;
- h.
- pour les campagnes: les fonds propres monétaires;
- i.
- pour les campagnes: quels candidats ou quel résultat de votation doivent être soutenus par les charges.
Art. 9 Erforderliche Angaben
Die Meldungen müssen folgende Angaben enthalten:
- a.
- Name, Vorname, Adresse und Wohnsitzgemeinde oder Firmenname und Geschäftssitz der politischen Akteurinnen und Akteure;
- b.
- den Gesamtbetrag der Einnahmen;
- c.
- die Einnahmen durch monetäre Zuwendungen;
- d.
- den Wert der Einnahmen durch nichtmonetäre Zuwendungen;
- e.
- die Einnahmen durch Veranstaltungen;
- f.
- die Einnahmen durch den Verkauf von Gütern und Dienstleistungen;
- g.
- bei politischen Parteien:
- 1.
- die Einnahmen durch Mitgliederbeiträge,
- 2.
- die Einnahmen durch Mandatsbeiträge der gewählten Parlamentarierinnen und Parlamentarier auf Bundesebene sowie der von der Bundesversammlung gewählten Mandatsträgerinnen und Mandatsträger;
- h.
- bei Kampagnen: die monetären Eigenmittel;
- i.
- bei Kampagnen: welche Kandidierenden oder welches Abstimmungsergebnis mit den Aufwendungen unterstützt werden soll.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.