Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 15 Grundrechte

151.1 Loi fédérale du 24 mars 1995 sur l'égalité entre femmes et hommes (Loi sur l'égalité, LEg)

Inverser les langues

151.1 Bundesgesetz vom 24. März 1995 über die Gleichstellung von Frau und Mann (Gleichstellungsgesetz, GlG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Principe
Art. 2 Grundsatz
Art. 3 Interdiction de discriminer
Art. 3 Diskriminierungsverbot
Art. 4 Harcèlement sexuel; discrimination
Art. 4 Diskriminierung durch sexuelle Belästigung
Art. 5 Droits des travailleurs
Art. 5 Rechtsansprüche
Art. 6 Allégement du fardeau de la preuve
Art. 6 Beweislasterleichterung
Art. 7 Qualité pour agir des organisations
Art. 7 Klagen und Beschwerden von Organisationen
Art. 8 Procédure en cas de discrimination à l’embauche
Art. 8 Verfahren bei diskriminierender Ablehnung der Anstellung
Art. 9 Procédure lors de discrimination dans la résiliation du contrat de travail
Art. 9 Verfahren bei diskriminierender Kündigung
Art. 10 Protection contre le congé
Art. 10 Kündigungsschutz
Art. 11
Art. 11
Art. 13
Art. 13
Art. 13a Obligation d’effectuer une analyse
Art. 13a Pflicht zur Durchführung einer Lohngleichheitsanalyse
Art. 13b Dispense de l’obligation d’effectuer une analyse
Art. 13b Ausnahme von der Pflicht zur Durchführung einer Lohngleichheitsanalyse
Art. 13c Méthode d’analyse
Art. 13c Methode der Lohngleichheitsanalyse
Art. 13d Vérification de l’analyse
Art. 13d Überprüfung der Lohngleichheitsanalyse
Art. 13e Vérification par une entreprise de révision agréée
Art. 13e Überprüfung durch ein zugelassenes Revisionsunternehmen
Art. 13f Vérification par une organisation ou par une représentation des travailleurs
Art. 13f Überprüfung durch eine Organisation oder eine Arbeitnehmervertretung
Art. 13g Information des travailleurs
Art. 13g Information für die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer
Art. 13h Information des actionnaires
Art. 13h Information für die Aktionärinnen und Aktionäre
Art. 13i Publication des résultats dans le secteur public
Art. 13i Veröffentlichung der Ergebnisse im öffentlich-rechtlichen Sektor
Art. 14 Programmes d’encouragement
Art. 14 Förderungsprogramme
Art. 15 Services de consultation
Art. 15 Beratungsstellen
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Disposition transitoire
Art. 17 Übergangsbestimmung
Art. 17a Disposition transitoire relative à la modification du 14 décembre 2018
Art. 17a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 14. Dezember 2018
Art. 17b Évaluation de l’efficacité
Art. 17b Evaluation der Wirksamkeit
Art. 18 Référendum et entrée en vigueur
Art. 18 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.