Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 15 Grundrechte

150.21 Ordonnance du 2 novembre 2016 concernant la loi fédérale relative à la convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées

150.21 Verordnung vom 2. November 2016 zum Bundesgesetz zum Internationalen Übereinkommen zum Schutz aller Personen vor dem Verschwindenlassen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Contenu de la demande d’information

La demande d’information doit contenir les renseignements suivants:

a.
les nom et prénom, la date de naissance, la nationalité, l’adresse et le numéro de téléphone de l’auteur de la demande;
b.
les nom et prénom, la date de naissance, la nationalité ainsi que, si ces données sont connues, l’état civil et l’adresse;
c.
des précisions sur le lien qui unit l’auteur de la demande et la personne recherchée;
d.
des précisions sur le dernier contact entre l’auteur de la demande et la personne recherchée;
e.
les motifs pour lesquels l’auteur de la demande soupçonne une disparition forcée.

Art. 3 Inhalt des Informationsgesuchs

Das Informationsgesuch muss folgende Angaben enthalten:

a.
Vorname, Name, Geburtsdatum, Staatsangehörigkeit sowie Adresse und Telefonnummer der gesuchstellenden Person;
b.
Vorname, Name, Geburtsdatum und Staatsangehörigkeit der gesuchten Person sowie Zivilstand und Adresse soweit bekannt;
c.
Angaben zum Verhältnis zwischen gesuchstellender und gesuchter Person;
d.
Angaben zum letzten Kontakt zwischen gesuchstellender und gesuchter Person;
e.
Begründung, woraus sich der Verdacht auf ein Verschwindenlassen ergibt.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.