150.21 Ordonnance du 2 novembre 2016 concernant la loi fédérale relative à la convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées
150.21 Verordnung vom 2. November 2016 zum Bundesgesetz zum Internationalen Übereinkommen zum Schutz aller Personen vor dem Verschwindenlassen
Art. 10 Durée de conservation et archivage
1 Les données contenues dans le système de gestion des affaires et des dossiers sont détruites 20 ans après la première saisie.
2 L’archivage des données est régi par l’art. 21 de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données3 et par les dispositions de la loi fédérale du 26 juin 1998 sur l’archivage4.
Art. 10 Aufbewahrungsdauer und Archivierung
1 Die Daten im Geschäfts- und Aktenverwaltungssystem werden 20 Jahre nach der ersten Erfassung vernichtet.
2 Die Archivierung der Daten richtet sich nach Artikel 21 des Bundesgesetzes vom 19. Juni 19923 über den Datenschutz und nach den Vorschriften des Archivierungsgesetzes vom 26. Juni 19984.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.