Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt

143.11 Ordonnance du 20 septembre 2002 sur les documents d'identité des ressortissants suisses (Ordonnance sur les documents d'identité, OLDI)

143.11 Verordnung vom 20. September 2002 über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige (Ausweisverordnung, VAwG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 But

ISA permet notamment:

a.55
de vérifier l’identité annoncée sur la base du document d’identité présenté ou des données biométriques;
b.
de contrôler les documents d’identité valables et invalides;
c.
d’empêcher l’établissement et la modification injustifiés de documents d’identité;
d.
de décider du retrait des documents d’identité invalides ou utilisés abusivement;
e.
de traiter des demandes d’entraide judiciaire en relation avec l’usage abusif de documents d’identité;
f.
d’empêcher l’établissement de documents d’identité qui permettraient à une personne de se soustraire à la poursuite pénale;
g.
de vérifier l’authenticité des documents;
h.
de gérer les documents vierges et les spécimens;
i.56
d’identifier les victimes d’accidents, de catastrophes naturelles et d’actes de violence ainsi que les personnes disparues;
k.57
d’enregistrer les résultats du contrôle des passeports prévu à l’art. 27a, al. 2.

55 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 mars 2006, en vigueur depuis le 4 sept. 2006 (RO 2006 2611).

56 Introduite par le ch. I de l’O du 21 oct. 2009, en vigueur depuis le 1er mars 2010 (RO 2009 5535).

57 Introduite par le ch. I de l’O du 21 oct. 2009, en vigueur depuis le 1er mars 2010 (RO 2009 5535).

Art. 28 Zweck

Das ISA dient insbesondere:

a.54
der Überprüfung der geltend gemachten Identität auf Grund eines vorgelegten Ausweises oder der biometrischen Daten;
b.
der Kontrolle über vorhandene gültige und ungültige Ausweise;
c.
der Verhinderung unberechtigter Ausstellung und Veränderung von Ausweisen;
d.
dem Entscheid zum Entzug von ungültigen oder unrechtmässig verwendeten Ausweisen;
e.
der Erledigung von Rechtshilfeersuchen im Zusammenhang mit der missbräuchlichen Verwendung von Ausweisen;
f.
der Verhinderung der Ausstellung von Ausweisen, die dazu dienen, dass sich eine Person der Strafverfolgung entzieht;
g.
der Überprüfung der Echtheit der Dokumente;
h.
der Verwaltung von Blankodokumenten und Spezimen;
i.55
der Identifikation von Opfern von Unfällen, Naturkatastrophen und Gewalttaten sowie von vermissten Personen;
k.56
der Speicherung der Ergebnisse der Kontrolle von Pässen nach Artikel 27a Absatz 2.

54 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 17. März 2006, in Kraft seit 4. Sept. 2006 (AS 2006 2611).

55 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 21. Okt. 2009, in Kraft seit 1. März 2010 (AS 2009 5535).

56 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 21. Okt. 2009, in Kraft seit 1. März 2010 (AS 2009 5535).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.