Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt

142.318 Ordonnance du 1er avril 2020 sur les mesures prises dans le domaine de l'asile en raison du coronavirus (Ordonnance COVID-19 asile)

142.318 Verordnung vom 1. April 2020 über Massnahmen im Asylbereich im Zusammenhang mit dem Coronavirus (Covid-19-Verordnung Asyl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

1 Les art. 4 à 6 ne s’appliquent pas aux procédures pour lesquelles une date d’audition avait déjà été fixée avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.

2 Les projets temporaires mis en œuvre sans demande d’autorisation conformément à l’art. 3 sont soumis à la procédure d’approbation des plans lorsque la validité de la présente ordonnance échoit. L’utilisation non soumise à autorisation des objets concernés peut se poursuivre jusqu’à l’entrée en force de la décision de l’autorité d’approbation des plans.

Art. 11

1 Auf Verfahren, bei denen im Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung bereits eine Befragung angesetzt wurde, finden die Artikel 4–6 keine Anwendung.

2 Die temporären Vorhaben, die gestützt auf Artikel 3 genehmigungsfrei umgesetzt werden, müssen nach Ablauf der Gültigkeit dieser Verordnung dem Plangenehmigungsverfahren unterstellt werden. Bis zum rechtkräftigen Entscheid der Genehmigungsbehörde dürfen die betreffenden Objekte weiterhin genehmigungsfrei genutzt werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.