1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er octobre 1999, à l’exception des art. 41 à 43.
2 Les art. 41 à 43 entrent en vigueur le 1er janvier 2001.
3 La durée de validité des dispositions suivantes, limitée jusqu’ici au 28 septembre 2015197, est prolongée jusqu’au 28 septembre 2019: art. 41 et 53, let. d et e.198
196 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juin 2015, en vigueur depuis le 29 sept. 2015 (RO 2015 2053).
198 Introduit par le ch. I de l’O du 5 juin 2015, en vigueur depuis le 29 sept. 2015 (RO 2015 2053).
1 Diese Verordnung tritt mit Ausnahme der Artikel 41–43 am 1. Oktober 1999 in Kraft.
2 Die Artikel 41–43 treten am 1. Januar 2001 in Kraft.
3 Die Geltungsdauer der folgenden, bisher bis zum 28. September 2015202 befristeten Artikel, wird bis zum 28. September 2019 verlängert: die Artikel 41 und 53 Buchstaben d und e.203
201 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 5. Juni 2015, in Kraft seit 29. Sept. 2015 (AS 2015 2053).
203 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 5. Juni 2015, in Kraft seit 29. Sept. 2015 (AS 2015 2053).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.