(art. 35, al. 1 et 2, LN)
1 Le SEM perçoit les émoluments suivants:
Francs | |
| |
| 100 |
| 150 |
| 50 |
| 500 |
| |
| 500 |
| 250 |
| 300 |
| 500 |
| 60 |
2 Il ne perçoit aucun émolument pour les enfants mineurs qui sont compris dans la naturalisation de l’un de leurs parents.
3 Outre les émoluments prévus à l’al. 1, let. b et c, il perçoit les émoluments suivants en faveur de l’autorité cantonale compétente pour les prestations qu’elle fournit:
Francs | |
| au plus 400 |
| 100 |
8 Erratum du 9 juil. 2019 (RO 2019 2105).
9 Erratum du 9 juil. 2019 (RO 2019 2105).
(Art. 35 Abs. 1 und 2 BüG)
1 Das SEM erhebt die folgenden Gebühren:
Franken | |
| |
| 100 |
| 150 |
| 50 |
| 500 |
| |
| 500 |
| 250 |
| 300 |
| 500 |
| 60 |
2 Für minderjährige Kinder, die in die Einbürgerung eines Elternteils einbezogen werden, erhebt das SEM keine Gebühr.
3 Zusätzlich zu den in Absatz 1 Buchstaben b und c erwähnten Gebühren erhebt das SEM zugunsten der zuständigen kantonalen Behörde für deren nachstehende Tätigkeiten die folgenden Gebühren:
Franken | |
| höchstens 400 |
| 100 |
8 Die Berichtigung vom 9. Juli 2019 betrifft nur den französischen Text (AS 2019 2105).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.