Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone

131.222.2 Constitution du canton de Bâle-Campagne, du 17 mai 1984

131.222.2 Verfassung des Kantons Basel-Landschaft, vom 17. Mai 1984

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Votations obligatoires

Sont soumis au vote du peuple:

a.
les modifications de la Constitution et les traités internationaux qui modifient la constitution;
b.
les lois et les traites internationaux qui contiennent des dispositions de niveau légal, s’ils ont été adoptés à une majorité qui est inférieure au quatre cinquièmes des membres présents du Grand Conseil ou si celui-ci décide, par un arrêté séparé, de les soumettre au référendum obligatoire;
c.
les initiatives rédigées et les contre-projets qui leurs sont opposés;
d.
les initiatives non rédigées que le Grand Conseil refuse, les contre-projets qu’il leur oppose et les actes législatifs qu’il élabore sur la base d’une initiative non formulée;
e.
les décisions de l’assemblée communale ou du conseil général conformément aux dispositions de la loi et du règlement communal.

9 Accepté en votation populaire du 7 juin 1998, en vigueur depuis le 1er janv. 2000. Garantie de l’Ass. féd. du 10 juin 1999 (FF 1999 4784 art. 1 ch. 4 2299).

Art. 30 Obligatorische Abstimmungen

Der obligatorischen Volksabstimmung unterliegen:

a.
Verfassungsänderungen und Staatsverträge mit verfassungsänderndem Inhalt;
b.
Gesetze und Staatsverträge mit gesetzeswesentlichem Inhalt, die der Landrat mit weniger als vier Fünfteln der anwesenden Mitglieder beschliesst oder die er durch separaten Beschluss dem obligatorischen Referendum unterstellt;
c.
formulierte Initiativbegehren und gegenübergestellte Gegenvorschläge;
d.
nichtformulierte Initiativbegehren, die der Landrat ablehnt, gegenübergestellte Gegenvorschläge sowie Vorlagen, die der Landrat auf Grund nichtformulierter Initiativbegehren ausarbeitet;
e.
Beschlüsse der Gemeindeversammlung und des Einwohnerrates nach den Bestimmungen des Gesetzes und der Gemeindeordnung.

9 Angenommen in der Volksabstimmung vom 7. Juni 1998, in Kraft seit 1. Jan. 2000. Gewährleistungsbeschluss vom 10. Juni 1999 (BBl 1999 5181 Art. 1 Ziff. 4 2514).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.