Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone

131.222.1 Constitution du canton de Bâle-Ville, du 23 mars 2005

131.222.1 Verfassung des Kantons Basel-Stadt, vom 23. März 2005

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44

1 Les citoyens ayant le droit de vote élisent:

a.
les membres du Grand Conseil;
b.
les membres du Conseil d’Etat;
c.
le membre du Conseil d’Etat qui exercera la fonction de président du Gouvernement;
d.
les présidents des tribunaux;
e. et f.
13
g.
les représentants du canton de Bâle-Ville au Conseil national et au Conseil des Etats.

2 La durée de fonction des membres du Conseil national et des membres du Conseil des Etats est la même.

3 Les Suisses et les Suissesses qui résident à l’étranger et qui ont le droit de vote en matière fédérale dans le canton de Bâle-Ville peuvent participer à l’élection des membres du Conseil des Etats.14

13 Abrogées en votation populaire du 15 nov. 2015, avec effet au 30 déc. 2015. Garantie de l’Ass. féd. du 27 sept. 2016 (FF 2016 7687 art. 1, 3547).

14 Accepté en votation populaire du 9 fév. 2014, en vigueur depuis le 15 mars 2015. Garantie de l’Ass. féd. du 11 mars 2015 (FF 2015 2811 art. 1 ch. 4, 2014 8899).

Art. 44

1 Die Stimmberechtigten wählen:

a.
die Mitglieder des Grossen Rates;
b.
die Mitglieder des Regierungsrates;
c.
aus den Mitgliedern des Regierungsrates den Regierungspräsidenten oder die Regierungspräsidentin;
d.
die Gerichtspräsidenten und Gerichtspräsidentinnen;
e. und f.12
g.
die baselstädtischen Mitglieder des National- und Ständerates.

2 Die Mitglieder der beiden eidgenössischen Räte werden für die gleiche Amtsdauer gewählt.

3 An der Wahl des Mitglieds des Ständerates können sich auch Schweizerinnen und Schweizer beteiligen, die im Ausland wohnen und in eidgenössischen Angelegenheiten im Kanton Basel-Stadt stimmberechtigt sind.13

12 Aufgehoben in der Volksabstimmung vom 15. Nov. 2015, mit Wirkung seit 30. Dez. 2015. Gewährleistungsbeschluss vom 27. Sept. 2016 (BBl 2016 7899 Art. 1, 3705).

13 Angenommen in der Volksabstimmung vom 9. Febr. 2014, in Kraft seit 15. März 2015. Gewährleistungsbeschluss vom 11. März 2015 (BBl 2015 3035 Art. 1 Ziff. 4, 2014 9091).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.