Aux fins du présent Accord:
(1) Le terme «investisseur» désigne, en ce qui concerne chaque Partie Contractante,
(2) Le terme «investissements» englobe toutes les catégories d’avoirs et en particulier:
Une modification de la forme sous laquelle les avoirs sont investis ou réinvestis n’affecte pas leur qualité d’investissement.
(3) Le terme «revenus» désigne les montants issus d’un investissement et inclut en particulier, mais pas exclusivement, les bénéfices, dividendes, intérêts, gains en capital, redevances, honoraires de management et d’assistance technique ou autres, sans tenir compte du mode de paiement de ces revenus.
(4) Le terme «territoire» désigne le territoire des Parties Contractantes y inclus les eaux territoriales et le plateau continental sur lequel l’Etat concerné exerce sa souveraineté conformément au droit international.
Für die Zwecke dieses Abkommens:
(1) bezieht sich der Begriff «Investor» hinsichtlich beider Vertragsparteien auf
(2) umfasst der Begriff «Investitionen» alle Arten von Vermögenswerten, insbesondere
Jede Änderung der Form, in welcher ein Vermögenswert investiert oder reinvestiert worden ist, beeinflusst dessen Eigenschaft als Investition in keiner Weise.
(3) Der Begriff «Erträge» bedeutet diejenigen Beträge, die eine Investition erbringt, und umfasst insbesondere, wenn auch nicht ausschliesslich, Gewinne, Dividenden, Zinsen, Kapitalzuwächse, Lizenzgebühren, Honorare für Management, technische Hilfe und andere Leistungen, ungeachtet der Form, in der ein Ertrag bezahlt wird.
(4) Der Begriff «Hoheitsgebiet» bedeutet das Hoheitsgebiet der Vertragsparteien, einschliesslich der Küstengewässer sowie des Festlandsockels, über die der betreffende Staat die Souveränität gemäss Völkerrecht ausübt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.