Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.975.264.9 Accord du 8 novembre 1989 entre la Confédération suisse et la République populaire de Pologne concernant la promotion et la protection réciproques des investissements

Inverser les langues

0.975.264.9 Abkommen vom 8. November 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Polen über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen Für die Zwecke dieses Abkommens:
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 3 Promotion et admission des investissements
Art. 3 Förderung und Zulassung von Investitionen
Art. 4 Protection et traitement des investissements
Art. 4 Schutz und Behandlung von Investitionen
Art. 5 Transfert
Art. 5 Transfer
Art. 6 Expropriation et indemnisation
Art. 6 Enteignung und Entschädigung
Art. 7 Conditions plus favorables
Art. 7 Günstigere Bedingungen
Art. 8 Subrogation
Art. 8 Subrogation
Art. 9 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 9 Meinungsverschiedenheiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 10 Différends entre Parties Contractantes
Art. 10 Meinungsverschiedenheiten zwischen Vertragsparteien
Art. 11 Respect des engagements
Art. 11 Einhaltung von Verpflichtungen
Art. 12 Dispositions finales
Art. 12 Schlussbestimmungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.