Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.975.252.7 Convention du 1er mars 1978 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Malaisie concernant l'encouragement et la protection réciproque des investissements (avec échanges de lettres)

0.975.252.7 Abkommen vom 1. März 1978 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Malaysia über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1 Chaque Partie Contractante sur le territoire de laquelle des investissements ont été effectués par des ressortissants ou sociétés de l’autre Partie Contractante accordera le libre transfert:

a)
des intérêts, dividendes, bénéfices et autres revenus courants;
b)
d’amortissements et de remboursements contractuels de prêts de l’étranger approuvés par le contrôle du change;
c)
des montants consacrés à la couverture des dépenses relatives à la gestion de l’investissement;
d)
des apports supplémentaires de capitaux nécessaires à l’entretien ou au développement de l’investissement;
e)
des redevances et autres paiements découlant de droits de licence et de l’assistance commerciale, administrative ou technique.

2 Chaque Partie Contractante permettra le libre transfert du produit d’une liquidation partielle ou totale d’un investissement y compris d’éventuelles plus values. Nonobstant les dispositions de cette clause, chaque Partie Contractante peut se réserver le droit de limiter au titre de la balance des paiements le transfert de ce produit à vingt pour cent de l’investissement total par an.

Art. 4

1 Jede Vertragspartei, auf deren Hoheitsgebiet Staatsangehörige oder Gesellschaften der andern Vertragspartei Investitionen vorgenommen haben, gewährt den freien Transfer von:

a)
Zinsen, Dividenden, Gewinnen und andern laufenden Erträgen;
b)
Amortisationen und vertraglichen Rückzahlungen von Auslandkrediten, für die eine Bewilligung der Devisenkontrolle eingeholt worden war;
c)
Beträgen, die für die Leitung der Investition erforderlich sind;
d)
zusätzlichen Kapitalbeträgen, die für den Unterhalt oder die Entwicklung der Investition benötigt werden;
e)
Abgaben und andern Zahlungen für Lizenzrechte und kommerzielle, administrative oder technische Hilfe.

2 Jede Vertragspartei gewährt den freien Transfer von Erlösen aus der teilweisen oder vollständigen Liquidation der Investition, einschliesslich allfälliger Mehrwerte. Ungeachtet der Bestimmungen dieser Klausel kann jede Vertragspartei aus Zahlungsbilanzgründen den Transfer solcher Erlöse auf zwanzig Prozent der Gesamtinvestition pro Jahr beschränken.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.