Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.975.252.31 Protocole d'application de l'accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique entre la Confédération Suisse et la République Malgache du 17 mars 1964, en ce qui concerne la coopération technique, du 11 décembre 1968

0.975.252.31 Protokoll vom 11. Dezember 1968 betreffend die Anwendung des Abkommens vom 17. März 1964 über den Handelsvertrag, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Madagassischen Republik hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

La coopération technique pourra revêtir, notamment, les formes suivantes:

a)
envoi d’experts ou de personnel technique;
b)
octroi de bourses d’études ou de formation professionnelle.
Le Conseil Fédéral Suisse accordera, dans la mesure de ses possibilités, des bourses d’études et de formation professionnelle ou technique, sur place, en Suisse ou dans des pays tiers, à des candidats que les deux Gouvernements auront choisis d’un commun accord.
Le Gouvernement Malgache utilisera pleinement les services des bénéficiaires de ces bourses selon les connaissances qu’ils auront acquises.
Le Gouvernement Malgache aura la priorité de l’utilisation des services des intéressés.
c)
subvention à des institutions semi-publiques ou privées en vue de réaliser un projet de développement;
d)
toute autre forme de coopération qui pourra être envisagée d’un commun accord entre les Parties.

Art. 3

Die technische Zusammenarbeit kann namentlich die folgenden Formen annehmen:

a)
Entsendung von Sachverständigen oder technischem Personal;
b)
Gewährung von Stipendien für Studien oder berufliche Ausbildung.
Der Schweizerische Bundesrat gewährt nach Möglichkeit von beiden Regierungen im gegenseitigen Einvernehmen ausgewählten Bewerbern Stipendien für Studien und berufliche oder technische Ausbildung an Ort und Stelle, in der Schweiz oder in Drittstaaten.
Die madagassische Regierung wird die Dienste der Stipendienempfänger deren erworbenen Kenntnissen entsprechend voll in Anspruch nehmen.
Die madagassische Regierung erhält den Vorrang für die Inanspruchnahme der Dienste der Beteiligten.
c)
Beihilfe an halböffentliche oder private Institutionen zur Ausführung von Entwicklungsvorhaben;
d)
jede andere von den Vertragsparteien im gegenseitigen Einvernehmen vorgesehene Form der Zusammenarbeit.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.