Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.975.252.3 Accord du 19 novembre 2008 entre la Confédération suisse et la République de Madagascar concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues

0.975.252.3 Abkommen vom 19. November 2008 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Madagaskar über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 3 Förderung, Zulassung
Art. 4 Protection et traitement général
Art. 4 Schutz und allgemeine Behandlung
Art. 5 Traitement national et traitement de la nation la plus favorisée
Art. 5 Inländerbehandlung und Meistbegünstigung
Art. 6 Libre transfert
Art. 6 Freier Transfer
Art. 7 Expropriation, indemnisation
Art. 7 Enteignung, Entschädigung
Art. 8 Compensation des pertes
Art. 8 Entschädigung von Verlusten
Art. 9 Autres engagements
Art. 9 Andere Verpflichtungen
Art. 10 Dispositions plus favorables
Art. 10 Günstigere Bestimmungen
Art. 11 Principe de subrogation
Art. 11 Subrogationsprinzip
Art. 12 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 12 Streitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 13 Différends entre les Parties Contractantes
Art. 13 Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien
Art. 14 Dispositions finales
Art. 14 Schlussbestimmungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.