(1) L’investisseur d’une Partie contractante qui a subi des pertes liées à son investissement dans le territoire de l’autre Partie contractante dues à la guerre ou à tout autre conflit armé, état d’urgence, révolution, rébellion, troubles civils ou tout autre événement similaire sur le territoire de l’autre Partie contractante, bénéficient, de la part de cette Partie contractante, d’un traitement non moins favorable que celui qu’elle accorde à ses propres investisseurs ou aux investisseurs d’un quelconque Etat tiers, le traitement le plus favorable à l’investisseur étant déterminant, en ce qui concerne la restitution, l’indemnisation, la compensation ou tout autre règlement.
(2) Sans préjudice de l’al. (1), chaque Partie contractante accorde à l’investisseur de l’autre Partie contractante qui, dans l’une des situations visées par cet alinéa, subit une perte sur son territoire du fait
une restitution ou une indemnisation qui, dans les deux cas, sera prompte, adéquate et effective et, s’agissant de l’indemnisation, se conformera à l’art. 5 du présent Accord.
(1) Hat ein Investor einer Vertragspartei, dessen Investitionen Verluste erlitten haben als Folge eines Krieges oder eines anderen bewaffneten Konfliktes, einer Revolution, eines Ausnahmezustandes, einer Rebellion, ziviler Unruhen oder eines anderen ähnlichen Ereignisses auf dem Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei, wird seitens der letzteren Vertragspartei hinsichtlich Rückerstattung, Vergütung, Entschädigung oder einer sonstigen Regelung eine Behandlung gewährt, die nicht weniger günstig ist als diejenige, welche sie ihren eigenen Investoren oder den Investoren irgendeines Drittstaates angedeihen lässt, je nachdem welche für den betroffenen Investor günstiger ist.
(2) Unbeschadet von Absatz 1 wird einem Investor einer Vertragspartei, welcher unter einem der in jenem Absatz bezeichneten Umstände auf dem Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei Verluste erleidet, die sich ergeben:
eine Rückerstattung oder Entschädigung gewährt, welche in beiden Fällen umgehend, wertentsprechend und tatsächlich verwertbar ist und die bezüglich der Entschädigung den Anforderungen von Artikel 5 dieses Abkommens entspricht.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.