Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.975.237.6 Accord du 9 septembre 2002 entre la Confédération suisse et la République du Guatemala concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues

0.975.237.6 Abkommen vom 9. September 2002 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Guatemala über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 3 Förderung, Zulassung
Art. 4 Protection, traitement
Art. 4 Schutz, Behandlung
Art. 5 Libre transfert
Art. 5 Transfer
Art. 6 Dépossession
Art. 6 Enteignung
Art. 7 Principe de subrogation
Art. 7 Subrogationsprinzip
Art. 8 Différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 8 Streitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 9 Différends entre les Parties contractantes
Art. 9 Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien
Art. 10 Autres engagements
Art. 10 Andere Verpflichtungen
Art. 11 Dispositions finales
Art. 11 Schlussbestimmungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.