Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.974.278.9 Accord-cadre du 7 juin 2002 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Viêtnam concernant la coopération au développement

0.974.278.9 Rahmenvertrag vom 7. Juni 2002 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam über Entwicklungszusammenarbeit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Gouvernement de la Confédération suisse
(appelée ci-après «la Suisse»)
et
le Gouvernement de la République socialiste du Viêtnam
(appelée ci-après «Viêtnam»),

nommés ci-après «Parties»,

ayant l’intention de renforcer les liens d’amitié qui unissent leurs deux pays,

désireux d’affermir ces relations et de développer une coopération technique et financière fructueuse entre leurs deux pays,

reconnaissant qu’une telle coopération technique et financière contribuera à soutenir le processus vietnamien de réforme en vue d’un développement économique, social et écologique durable, à atténuer les coûts économiques, sociaux et écologiques de l’ajustement, ainsi qu’à promouvoir la démocratie et les droits humains,

sont convenus de ce qui suit:

Präambel

Die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft

(nachfolgend «Schweiz» genannt)

und
die Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam

(nachfolgend «Vietnam» genannt),

im Folgenden «Vertragsparteien» genannt, haben

im Bestreben, die freundschaftlichen Beziehungen zwischen den zwei Ländern zu stärken,

vom Wunsch geleitet, diese Beziehungen zu vertiefen und eine fruchtbare technische und finanzielle Zusammenarbeit zwischen beiden Ländern aufzubauen,

im Bewusstsein, dass eine solche technische und finanzielle Zusammenarbeit den laufenden Reformprozess in Vietnam unterstützt, der eine nachhaltige wirtschaftliche, soziale und ökologische Entwicklung anstrebt, um die wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Kosten der Anpassung zu mildern und die Demokratie und die Menschenrechte zu stärken,

Folgendes vereinbart:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.